Путь Никколо
Шрифт:
Феликс в своей шляпе-башне обернулся к Клаасу, сияя от удовольствия.
— Егеря милорда дофина! Наверняка, больше никто не имеет права охотиться здесь. Вот теперь увидишь! Черные как смоль лошади: других он не признает… и гончие. У него есть новая пара…
— Месье совершенно прав, — отозвался капитан эскорта. За весь предыдущий час он не произнес ни единого слова, и теперь Клаас в изумлении уставился на него. Капитан продолжил, обращаясь к Феликсу.
— Именно поэтому милорд дофин попросил, чтобы вас направили этой дорогой. Вы не возражаете против того, чтобы поохотиться?
Клаас покосился на лиловые оборки, на камзол, отделанный
— Дорогой капитан, я польщен! — воскликнул тот.
Капитан улыбнулся. С рыси он внезапно перевел лошадь в галоп. Феликс последовал его примеру. Его примеру последовали и все остальные, кроме Клааса, который свалился с седла. К тому времени Феликс и капитан уже перебрались вброд через ручей и взбирались на холм, не заметив неладного. Прочие всадники, несомненно это заметившие, также продолжили путь как ни в чем не бывало. Причем последний, которому пришлось объехать Клааса, нагнулся в седле, подхватил его лошадь под уздцы и увлек ее за собой.
Клаас, сидевший на траве, закричал ему вслед. Но всадник, уводивший его лошадь, не обратил на это ни малейшего внимания и, двигаясь в сторону, противоположную остальным, начал подниматься на холм. Клаас обхватил руками колени, вздохнул задумчиво и весело заулюлюкал ему вслед. Всадник принялся спускаться с другой стороны холма. Последнее, что видел Клаас, это уши его лошади, выделяющиеся на фоне горизонта.
Седло, упавшее вместе с ним, лежало, перевернутое, в нескольких шагах. А рядом торчала воткнутая в землю лопата, на которую, склонившись под каким-то неестественным углом, опирался человек. У него на ногах были разношенные залатанные сапоги, на голове — фетровая шапочка, а одет он был как обычный селянин, в короткую куртку и рубаху с закатанными рукавами. Когда он обернулся, Клаас увидел перед собой странное бугристое лицо, и рот без единого зуба.
— Ну-ка, посмотрим. Новый ястреб принес седло. — Он оторвал подбородок от сцепленных рук и медленно подался назад, подняв к небесам слезящиеся глаза.
Клаас продолжал сидеть на месте.
— В другой раз может принести и лошадь, — заметил он.
— Мне лучше быть поосторожнее.
Лопата вздрогнула. Пожевав беззубыми челюстями, старик раздвинул губы и в воздух устремился поток слюны.
— А может принести и человека, не удивлюсь, — заявил он.
— Так смерть себе поймаешь, сидя на траве. На чужой траве. На прошлой неделе повесили тут одного, вон на том дереве.
Клаас немного поразмыслил.
— А я хотел спросить, что вы тут сажаете.
Еще один плевок, блеснувший в солнечных лучах.
— Так ты голоден? — поинтересовался старик.
Клаас запрокинул голову и рассмеялся. Если кто-то подумает, что от облегчения — пусть. Он и вправду смеялся от облегчения.
— Я всегда голоден.
— Со здоровяками вечно так, — подтвердил старик. — Видал я таких во время урожая. Сколько наработает, столько и слопает за ужином. Вон они там. Я у тебя заберу меч и твой нож.
Клаас широко улыбнулся.
— А где я их потом найду?
Покрытые щетиной щеки задрожали.
— Если вернешься, они будут под лопатой.
— А мое седло?
Старик толкнул лопату на землю. Теперь, когда он повернулся, то на бедре у него обнаружился охотничий кинжал. Обоюдоострое лезвие выглядело совсем как новое. Он стряхнул грязь с ладоней, вытер их об рубаху и подождал, пока Клаас поднимется на ноги.
— Прежде седла тебе
Подпруга, как он уже успел заметить, была перерезана. Но Клаас не стал спорить, расстегнул свой меч и вместе с ножом положил под лопату. Слезящиеся глаза смотрели на него в упор; от старика пахло потом и нестиранным бельем; такой же запах бывает в ломбарде, где хранят заложенную одежду.
— Иди по ручью до деревьев, — велел старик. — Ешь как следует. Ешь как следует, мой мальчик. Ты наверняка голоден.
Людовик, дофин Франции, обедал al fresco. Среди деревьев, к которым вел ручей, была возведена небольшая охотничья хижина с двумя крохотными комнатами. Небольшое общество расположилось на траве перед домом, в окружении плетеных корзин и фляг с вином Чуть подальше звон упряжи выдавал, где привязаны пасущиеся лошади.
Все они были одеты очень просто, хотя качество тканей и поясов, сапог и шпор сразу выдавали в них людей состоятельных. Удивительно, что они не взяли никого из челядинцев прислуживать за обедом.
Нет. Одному человеку, сидевшему ближе всех к хижине, всячески угождали остальные, поднося яства и всякий раз при этом опускаясь на одно колено.
Человек этот не обернулся при приближении Клааса. Только единственный сотрапезник показал, что заметил его, поднялся и двинулся навстречу. Все эти люди были Клаасу незнакомы, но он не сомневался, что мужчина у хижины — это сам дофин, а прочие — его приближенные. Стало быть, Арманьякский Бастард; и де Монтобан. Возможно, Жан д'Эстюэр, владетель ла Барды; Жан Бурре, секретарь, и еще телохранитель, также знатного происхождения… Вероятнее всего, тот самый человек, что сейчас направлялся к нему, при близком рассмотрении оказавшийся удивительно похожим на путешественника, встреченного в снегах Савойи.
— Месье Раймонд дю Лион? — обратился к нему Клаас. — Рад познакомиться с вами.
— Ляс вами, месье Николас, — отозвался тот. Волосы, видневшиеся из-под шляпы, были темными, как у Гастона, а плечи — крепкие, как у турнирного бойца. Раскованная широкая улыбка показывала три сломанных зуба. — Надеюсь, вы не пострадали от того способа, каким мы отделили вас от остальных? Мы не сумели придумать ничего помягче.
— Этот способ мне вполне привычен, — отозвался Клаас. — Несомненно, ваш брат это подтвердит.
Раймонд дю Лион вновь улыбнулся, но не стал продолжать эту тему. Вместо того он заметил:
— Милорд дофин желает поговорить с вами. Пойдемте. Принц, восседавший на подушке, вытянув перед собой широко расставленные ноги, как нельзя лучше подходил к тому описанию, которое давали сплетники. Из-под приплюснутой шляпы с узкими полями виднелся тонкий висячий нос, полные губы, маленький подбородок. Самый подозрительный человек на свете — так кто-то называл его. Очаровательная Маргарита Шотландская, которая вышла за него в одиннадцать лет, была избалована отцом дофина и в двадцать лет умерла, бунтующая, вызывающе бездетная, на диете из зеленых яблок и уксуса. Уродливая Шарлотта Савойская, которая вышла за него в двенадцать, к двадцати годам была уже дважды беременна, и не имела никакой надежды на то, что отец Людовика когда-нибудь вздумает баловать ее. В последний раз дофин виделся с отцом тринадцать лет назад. С тех пор он успел сбежать в Бургундию, и отец произнес свою знаменитую фразу: «Герцог Бургундский впустил к себе лису, которая сожрет его цыплят».