Путь Скорби
Шрифт:
— Доступ в его библиотеку Ваше высочество, — улыбнулся я.
— Ха-ха-а, — рассмеялся король громким смехом, так его развеселил мой ответ, — за пятьдесят тысяч флоринов папа разрешил тебе почитать книжки? Да я могу тебе и просто так это разрешить сделать, если хочешь.
— О вашей библиотеке Ваше высочество я слышал от своего хорошего знакомого синьора Веспазиано да Бистиччи, — мигом заинтересовался я, — он говорил, что она одна из лучших, что ему посчастливилось собирать. Так что если вы не шутите Ваше высочество, то я бы хотел на неё взглянуть.
—
— Я не могу уехать? — удивился я.
— Мне нужно подумать, — он, запив вином кусок мяса, кратко взглянул на меня, — до твоего приезда я собирался поддерживать Джакомо Пиччинино, поскольку мне нужна Сиена, но сейчас, я думаю, что война с папой мне пока не так уж и нужна.
— Мне об этом докладывать папе или нет Ваше высочество? — поинтересовался я у него, — у него нет для меня второй библиотеки.
Тут уже рассмеялись оба короля.
— Всегда бы папа присылал ко мне таких приятных собеседников, — Альфонсо V с широкой улыбкой показал на меня кинжалом, который держал в руках, а до этого он им резал мясо, — решай сам Иньиго, голова у тебя для этого и есть.
— Я подожду вашего финального ответа Ваше высочество, а уже потом решу, что говорить папе, — вздохнул я, — мне нельзя выходить даже в город? Хотел купить подарки друзьям.
— Скажи, что тебе нужно и это привезут сюда, — ответил мне король без малейшего смущения, — но тебе лучше не показываться в Неаполе, поскольку среди горожан ещё слишком свежи впечатления от твоего прошлого приезда. А я вчера слишком сильно устал уговаривать послов и купцов, чтобы делать это вновь. Так что ты просто приехал ко мне в гости и довольствуйся этим.
— Как я могу отказаться от подобного гостеприимства Ваше высочество, — с иронией ответил я, склонив голову.
— Тогда приготовься, вскоре мы устроим соревнования, — король с улыбкой на меня посмотрел, — есть у меня желание отомстить тебе за прошлое поражение, так что в этот раз я приглашу самых известных профессоров.
— Всегда к услугам Его высочества, — улыбнулся я, — какие будут ставки?
— Если выиграю я, то ты выполнишь одну просьбу Хуана, — он показал кинжалом в сторону внимательно слушающего нас мужчины, — причём именно выполнишь, а не просто попытаешься выполнить. Даже если у тебя на это потребуются годы.
Я нахмурился.
— Ваше высочество вы сейчас словно Каликст III ставите мне возможно невыполнимое требование, а как видите, я не склонен к выполнению подобных поручений.
— В обмен же, — он словно и не расслышал меня, — мы ставим на кон титул графа.
Я тут же забыл всё что сказал до этого. Граф — это был не просто титул, это были земли или города, которые шли вместе с ним, а это значило налоги и деньги.
— Что за просьба Ваше высочество? — осторожно поинтересовался я.
— Я так и знал, что тебя это заинтересует, — хмыкнул он довольно, — что касается дела, то ты из клана Мендоса, одного из сильнейших в Кастилии. Так
Моему удивлению не было предела. То, что я и так считал своим делом, неожиданно получило продолжение и в словах короля Арагона. Хотя в воспоминаниях Евгения я не нашёл ничего, что говорило бы о подобных ранних договорённостях, но тут нужно и отметить то, что он был банкиром, а не историком XV века, так что много мог не знать об этом времени, не зря же у меня не открылось в навыках ни одно из столетий полностью, а только появились названия веков, по которым у меня была выборочная информация из того, что знал прошлый владелец моего сознания.
— Но Ваше высочество, — я не стал сразу соглашаться на подобные условия, — может вы запамятовали, но я хочу вам напомнить, я не глава семьи, даже не наследник, а всего лишь девятый сын.
Альфонсо V отмахнулся от моих слов.
— Ты один из самых умных людей, кого я встречал в жизни, — просто ответил он, — для тебя это не станет проблемой в случае твоей заинтересованности в этом.
— Почему же не сделать просто брак в обмен на титул? — поинтересовался я.
— А как же твоё унижение? Горесть поражения? — удивился он, — нет, я такое не могу пропустить.
— Как-то это слишком мелко Ваше высочество, для короля, — хмуро ответил я, что наоборот его снова развеселило.
— Вот когда станешь королём, мой юный Мендоса, тогда и поговорим об этом, — с широкой улыбкой заключил он, — что достойно короля, а что нет.
Всего одной простой, но элегантной фразой, он указал мне на моё место.
— Господь всемогущий и это — Его высочество Альфонсо V по прозвищу Великодушный, — горестно я поднял руки к потолку и начал молиться, чем вызвал смех у обоих королей.
— Всё, можешь быть свободен, — сказал он посмеиваясь, — доступ в библиотеку получишь и можешь готовиться к соревнованию.
— Слушаюсь Ваше высочество, — я поднял руку и подошедший Бартоло поднял меня на руки.
— Спасибо за завтрак Ваши высочества, — поклонился я по очереди одному и второму королю, — было приятно познакомиться.
Альфонсо V отмахнулся от моих словесных кружев и Бартоло унёс меня.
Когда мелкого, но умного уродца унесли, Альфонсо показал кинжалом в сторону двери.
— Ну и как он тебе?
— Судя по тем слухам, которые я слышал, представлял себе его немного другим, — хмыкнул брат, — метра на полтора повыше и покрепче в плечах.
Альфонсо улыбнулся.
— А в целом?
— Кому-то очень сильно не повезёт быть его врагом в будущем, — пожал плечами Хуан, — но ты сам слышал, он всего лишь девятый сын, так что даже я не понимаю, что ты от него ждёшь Альфонсо.
— Хуан, — король Арагона мягко улыбнулся, — об этом мало кто знает, но у этого ребёнка минимум пятьдесят тысяч золотых за душой, которые он получил от меня. А с его умом, как ты думаешь, как быстро он сможет их удвоить или даже утроить?