Путь Стаи
Шрифт:
— Пропустите, пожалуйста! — пискнула Динка, не зная как обратиться к нему в такой ситуации и как объяснить свое желание быть в гуще событий.
— Поднимись туда, — капитан внезапно указал на приютившуюся в стенной нише лестницу, слева от себя. — На палубе сейчас опасно.
Динка бросила недоверчивый взгляд на капитана, затем на лестницу, гадая куда она ведет. Но мужчина уже повернулся к ней спиной и окончательно загородил собой проход на палубу. Динка, смирившись с тем, что на палубу ее выпускать не собираются, бегом бросилась по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки, и оказалась на капитанском мостике.
Торговый корабль не был вооружен, но спасаться бегством не спешил, воинственно поворачиваясь носом к летящему по волнам «хищнику». Корабль пиратов был небольшим, быстрым и маневренным. Он пытался обойти их неповоротливое судно, чтобы ткнуться заостренным окованным железом «носом» в беззащитный деревянный бок. Однако, матросы споро натягивали нужные паруса, поворачивая судно так, что вскоре два корабля оказались бок о бок.
Раздался громкий скрежет и треск ломающихся досок, и корабли, столкнувшись бортами, снова разошлись увеличивая расстояние. Защитники «Элегии» выстроились у борта, готовые принять атаку. Динка с удивлением обнаружила, что привычное уже ей построение варрэнов в форме ромба расширилось в виде клина, в крылья которого встроились два недавних знакомца — голубоглазый блондин и его обезьяноподобный напарник.
Пиратский корабль описал хищный круг и снова попытался ткнуться «носом», но в последний момент «Элегия» опять развернулась, надвигаясь на него своим высоким бортом и грозя смять под собой. Это было жуткое и захватывающее зрелище — соперничество двух гигантов на ребристой, словно стиральная доска, поверхности моря. С борта пиратского корабля полетели стрелы. Сначала по одной, а затем целым роем. Но положение у них было невыгодное для атаки на расстоянии. Торговое судно было гораздо крупнее и борта его были выше относительно пиратского.
Защитники закружили по палубе с мечами, отбивая летящие стрелы и закрывая собой матросов, меняющих натяжение парусов. Динка вцепилась в поручни, с тревогой вглядываясь вниз. Защитники перестроились. Хоегард и Тирсвад вскочили на узкие поручни по обе стороны от мечников и атаковали пиратский корабль с воздуха.
— Как они это делают? — услышала Динка рядом с собой женский голос и вздрогнула. Поглощенная своими опасениями, она даже не заметила, что рядом с ней стоит Лада и тоже напряженно наблюдает за разворачивающимся на палубе сражением.
Действительно, казалось невозможным то, как двое варрэнов балансировали на узком поручне, уворачиваясь от летящих стрел и атакуя в ответ. Хоегард выпускал стрелу за стрелой, а Тирсвад метал вспыхивающие алым в лучах заходящего солнца звездочки. На корабле пиратов послышались крики и сразу в нескольких местах взлетели к парусам языки пламени.
Со стороны пиратского корабля на борт «Элегии» полетели «кошки» — острые трехсторонние крюки с привязанными к хвосту прочными веревками. Пираты пошли в рукопашную атаку, но на борт «Элегии» им подняться не дали. Варрэны один за другим спрыгивали на палубу пиратского корабля, сея вокруг себя огонь
— Теперь-то они возьмут этих гадов за глотки, — кровожадно прокомментировала Динка, не сводя глаз с завораживающего в своей красоте боевого танца Тирсвада. Сейчас ее уже не пугали фонтаны крови и падающие за борт тела поверженных врагов. Может быть дело было в том, что варрэны в этот раз убивали не беззащитных крестьян, а таких же свирепых разбойников?
Пираты метались по палубе своего корабля, но скрыться от разящей стали им было некуда. Атака беззащитного торгового судна обернулась резней на их же территории.
— В прошлый раз до рукопашной не дошло. Черные развернули парус, как только на палубу упали первые огненные стрелы, — сказала Лада.
— В прошлый раз? — удивилась Динка, искоса взглянув на девушку. Сколько же она всего проспала?
— Да, это уже второе нападение пиратов за этот рейс. Совсем страх потеряли! — отозвалась Лада, откровенно любуясь гибкими движениями Хоегарда, перебегающего по ограждению на более удачные для выстрелов позиции. Каждая его стрела находила цель, и пораженный ею пират вспыхивал и начинал метаться по палубе, сбивая своих же с ног и создавая среди разбойников панику.
— Он двигается, как эльф, — восхищенно вздохнула она. — Как его зовут?
— Хоегард, — осторожно ответила Динка, украдкой наблюдая за лицом своей собеседницы. — А кто такой «эльф»?
— У меня есть книга с разными волшебными сказками, которую я люблю перечитывать. В одной из них рассказывается про прекрасных эльфов. Это все, конечно, выдумки. Но читать об этом все равно очень интересно. Хочешь, я и тебе дам эту книгу? — мечтательно проговорила Лада.
И Динка снова почувствовала себя необразованной деревенщиной. Надо же! Лада стоит рядом и так спокойно рассуждает о чтении книг, как будто каждый день только этим и занимается. А она, Динка, до сих пор знает только четыре буквы.
— Тебя же Динка зовут, да? — продолжала как ни в чем не бывало Лада. Как будто и не было утренней ссоры на палубе.
— Угу, — Динка насупилась и кивнула. Она-то ничего не забыла!
Бой на пиратском корабле, тем временем, подходил к концу, большинство разбойников плавали в море, раскинув руки и уставившись невидящими глазами в небо. Варрэны скрылись с глаз, добивая оставшихся пиратов в жилых помещениях и трюме.
— Я тоже хочу прочитать сказки про эльфов, — проговорила Динка, не глядя на девушку. О том, что читать до сих пор не умеет, она решила промолчать.
— Я дам тебе книжку сегодня же! — обрадовалась Лада. — У меня много таких книг.
Динка снова искоса посмотрела на нее. Милая и приветливая девчонка примерно ее возраста. И чего они с утра сцепились? Сейчас Лада ни словом ни взглядом не выказывала враждебности.
— Давно ты путешествуешь по морю? — осторожно спросила она у дочки капитана.
— С детства… — вздохнула она. — Мама умерла, когда мне восемь лет было. С тех пор с отцом и мотаюсь.
— У меня тоже родители рано погибли, — поддавшись внезапному порыву, поделилась Динка.