Путь воина
Шрифт:
Глава 3
Дожидаясь или наблюдая. Ночь всегда исполнена таинственности, но ключом ко всем ее тайнам могут стать человеческие чувства. Продвинувшись на несколько шагов вдоль стены хижины, я стоял, прижавшись к ней спиной, ощущая прохладную шероховатость камня и прислушиваясь.
На земле недалеко от меня были сложены дрова; из-за высокой поленницы виднелась односкатная крыша какой-то пристройки. Быстро перейдя к поленнице, я выждал еще несколько мгновений, затем направился к пристройке и обошел ее вокруг. Тоже ничего.
В мгновение ока я оказался на лесной
Казалось, ночь будет длиться вечно, к тому же я был утомлен долгим путешествием и поэтому поставил перед собой задачу пройти через лес, ступая легко и осторожно. Еще будучи мальчишками, мы проводили в лесу много времени, играя в какие-то свои игры, а потом еще и отправлялись на охоту вместе с индейцами. Со временем мы научились передвигаться на манер призраков, совершенно бесшумно.
На все про все у меня ушел час, и я был уже далеко в лесу, когда навстречу мне вдруг вышел Янс. Он возник словно из ниоткуда.
– Тенако ушел.
– Как ушел?
– Я собирал ветки для костра, потом оглянулся, смотрю, а он исчез.
– Он выполнил свою задачу. Разыскал нас и привел сюда. Остальное его уже не касается.
Мы вместе вернулись туда, где были оставлены лошади. Как только выяснилось, что Тенако ушел, Янс немедленно перенес наш лагерь в другое место. Не слишком далеко, но все же вполне достаточно для большей безопасности, если о ней вообще можно вести речь, оказавшись во вражеском краю, где даже некоторые из белых были настроены против нас.
Мы улеглись спать, положась на собственный чуткий сон и на лошадей, которые могли предупредить о надвигающейся опасности. На рассвете мы поели немного мяса, того самого, которое я принес от Пенни, и выпили переданного ими сидра. После этого мы отвели лошадей пастись на небольшую уединенную лужайку, затерявшуюся среди дубов. Я вернулся обратно и стал дожидаться Пенни.
Пенни и Маклин наконец появились, но они были не одни. Их сопровождали еще двое. Я постарался восстановить в памяти то немногое, что мне уже было известно.
Один из незнакомцев оказался высокого роста и могучего телосложения. Мне это сразу не понравилось.
Накануне вечером за столом было много разговоров, и хоть я не принимал в них никакого участия, тем не менее прислушивался внимательно. Следовать можно не только по той тропе, что проложена на земле, но и по той, что существует в воображении.
В основном разговор вертелся вокруг местных событий и происшествий, вокруг каких-то незнакомых людей, о которых я не имел ни малейшего представления. Часто поминали церковные проповеди, и я подумал: как прав был мой брат, когда говорил, что от церкви в немалой степени зависит общественное мнение. Эти люди были горделивыми упрямцами, которых невозможно было сбить с пути истинного, если только их не понуждает к этому совесть. Но даже совесть может оказаться плохим советчиком, если она не подкреплена знаниями.
И все же я думал о том, что нам теперь предстоит сделать. Большой проблемой было то, что мы практически ничего
Если мои знания и были скудны, то я, по крайней мере, отдавал себе отчет в том, что знаю мало. В разное время мне приходилось сталкиваться с индейцами из племен эно, катоба, окканичи, сенеки и чероки. Все они отличались друг от друга, и эти различия были очень важны.
Четверо мужчин двинулись по тропе. Возглавляли шествие Пенни и Маклин.
Дом, выстроенный Томом Пенни, во многом отражал достоинства его характера: надежное жилище, построенное для безопасности и удобства хозяев, а не просто крыша над головой, не какое-то там наспех сколоченное обиталище. В доме Пенни было две комнаты, просторная кухня, выполнявшая также роль гостиной, и смежная с ней спальня. Наверху была устроена комната, где спали девочки и где было тепло, благодаря поднимавшемуся теплому воздуху. Все в этом доме указывало на то, что в нем живет человек, относящийся к своему ремеслу с любовью.
Семнадцатилетняя незамужняя Диана Маклин, очевидно, была девушкой самостоятельной и независимой, для которой походы в лес за травами давно уже стали привычным делом. Вряд ли она могла вот так просто уйти в лес вместе с ребенком и заблудиться, хотя, с другой стороны, порой такое случается даже с опытными охотниками.
Когда процессия была уже совсем близко, я вышел им навстречу.
– Так вы можете показать мне, где их видели в последний раз?
– Я вас отведу. – Пенни махнул рукой в нужном направлении. – Это всего десять минут. Не больше.
Тут в разговор вступил Маклин:
– Диана не могла заблудиться. Она выросла здесь, этот лес знаком ей с детства.
– А откуда она знает травы? Ее научили индейцы?
Непонятно почему, но он как будто растерялся, когда я спросил об этом.
– Она интересовалась травами еще в Англии, а потом ее уже здесь научила кое-чему одна женщина. И индейцы тоже.
– Она говорила на их языке?
– Да. Она оказалась очень способной.
Несомненно, эта Диана – девушка незаурядная. Если ей удалось сохранить присутствие духа, пожалуй, она могла бы найти общий язык с индейцами и таким образом обезопасить себя и Керри.
Высокого толстяка звали Макс Бауэр. Меня поразили его властные манеры и приказной тон человека, не терпящего возражений. Он производил впечатление парня, который не стал бы терпеть главенство кого бы то ни было, будь то даже Джозеф Питтинджел. Это заставило меня задуматься о том, что, возможно, я недооценивал возможностей Питтинджела.
– Эй! – Бауэр протянул мне свою огромную ладонь. – Так значит, это и есть наш следопыт!
Наши руки встретились. Я знал, что он постарается крепко сдавить мою ладонь, чтобы я понял, кто здесь хозяин, и поэтому постарался, чтобы мое рукопожатие было не менее сильным. После этого его самоуверенность сменилась досадой, а потом и откровенной злобой.