Путешественница во времени
Шрифт:
Пффф. И кто-то еще ругает современные города, что в них дышать нечем. Они просто в викторианской Англии не жили!
– - Надеюсь, Бетси, твоя травма не уничтожила твою любовь к лошадям?
– - дружелюбно поинтересовался сэр Перси, когда мы сели в карету и кучер захлопнул за нами дверцу. Затем транспортное средство слегка накренилось -- кучер забрался на козлы -- и мы двинулись с места.
– - Что заставило тебя так думать, кузен?
– - удивилась я, не имея ни малейшего понятия, что привело его к подобному выводу.
– - Ты и глазом не моргнула, когда увидела Нелли, хотя раньше обязательно подошла бы погладить ее, -- пояснил тот.
– - Или ты всё еще сердишься на нее за то, что она сбросила тебя в парке?
Прокол! Значит, Нелли -- лошадь Барнсов, которая сбросила Бетси, а сейчас запряжена в карету?
– -
– - с доброжелательной улыбкой спросила я, надеясь, что в полумраке кареты никто не заметит, какого труда мне стоило изобразить спокойствие, ведь я не знала, какой ответ показался бы им убедительным.
– - Но ты отчасти прав. После случившегося я пока не могу подходить близко к лошадям. Сразу в памяти всплывает тот ужасный день...
Я картинно вздохнула и прикрыла глаза, изображая слабость. Сэр Перси немедленно почувствовал свою вину и принялся извиняться за то, что навел меня на неприятные мысли, восклицая, какой он осел. Я слабым голосом, но с выражением самой искренней любезности заверила его, что всё в порядке. На этом мы закрыли тему, вполне довольные друг другом. Я отвернулась было к окну, удовлетворенная тем, что удачно избежала неприятного разговора, но в этот момент заметила взгляд мисс Грэм. Она смотрела на меня с улыбкой, исполненной самой глубокой иронии, и я поняла, что мой спектакль ее не обманул. Она видела, что я веду себя не как настоящая мисс Барнс, но не спешила делиться подозрениями с сэром Перси или обвинять в чем-то меня. Ох, не знаю, хорошо это или плохо... А что будет, если она догадается, что я не Бетси?
Интересно, а в 19-м веке еще сжигали на кострах за колдовство?
Экипаж остановился. Сэр Перси вылез первым и учтиво помог нам с мисс Грэм выйти наружу. Я с интересом оглядела трехэтажный особняк, который смотрелся значительно больше и респектабельнее того, в котором жили Барнсы. К подъезду съезжались экипажи, среди которых были и обычные, без опознавательных знаков, но попалось и несколько, украшенных гербами. Рассмотреть подробнее мне не удалось -- чувствительный тычок мисс Грэм мне в бок напомнил о том, что надо идти в дом. На полсекунды я прикрыла глаза, собираясь с мыслями. Теперь надо сосредоточиться. Веди себя спокойно, нейтрально, в разговоры сама не вступай и по возможности переводи беседу на погоду или здоровье. Никаких личных вопросов и разговоров о себе. Ты справишься.
В прихожей нас встретили хозяева дома -- джентльмен и дама средних лет и молодая девушка чуть постарше меня. Я предположила, что дама была той самой леди Вейлор, которая и прислала приглашение. Едва мы показались на пороге, девушка немедленно устремилась к нам, пока ее родители раскланивались с еще одной парой гостей. Она была моего роста и бледной, как человек, которого никогда не выпускают на солнце. Светло-каштановые волосы собраны на затылке, а черты лица были весьма невзрачными, напоминающими овечьи. Тем не менее мне она улыбнулась вполне искренне, а не вежливо-безразлично.
– - Мисс Барнс, я так рада, что вы смогли приехать!
– - тепло воскликнула она, беря меня за руки, когда мы сделали положенные реверансы, а сэр Перси отвесил ей поклон.
– - Как вы себя чувствуете?
– - Благодарю вас, мне намного лучше, -- я постаралась улыбнуться как можно дружелюбнее, заметив, что к нам подходит мать девушки.
– - Сэр Перси, мисс Барнс, мисс Грэм! Надеюсь, вы поживаете хорошо?
– - Более чем, леди Вейлор, -- галантно ответил кузен, беря руку дамы, затянутую в перчатку, и прикладываясь к ней губами, на что дама вдруг порозовела, смущенно хихикнула и торопливо стала расспрашивать меня о моем самочувствии.
А ведь она еще молода, удивленно подумала я, не больше сорока лет. А вот ее супруг... Я отыскала глазами джентльмена. Он был старше ее лет на десять-пятнадцать, и в волосах уже преобладала седина. Судя по внешнему облику хозяев, финансовое положение семьи было получше, чем у Барнсов, но до Рокфеллеров им, пожалуй, далеко -- украшений на леди Вейлор почти не было. А их дочь, чье имя было бы неплохо узнать, была во всем светлом, как полагалось девушке на выданье.
Мы успели обменяться обычными любезностями, когда следом за нами появилась следующая партия гостей, и внимание хозяев переключилось на них. Мы же втроем прошли в освещенную множеством свечей гостиную, больше похожую на небольшой зал. Я старалась не отходить ни на
Моим вниманием завладела пара в центре зала, которая чем-то отличалась от других танцующих. Издалека я не могла разглядеть их лица, но их движения отличались удивительным изяществом, как у профессиональных танцоров. Темноволосый мужчина был заметно выше своей партнерши -- стройной блондинки с такой тонкой талией, что Скарлетт О'Хара умерла бы от зависти. Однако разница в росте нисколько им не мешала, и смотрелись эти двое удивительно гармонично. Я невольно засмотрелась на их танец -- создавалось впечатление, что каждый из них точно предугадывал действия второго -- и отошла от мисс Грэм и ее знакомых. Тем неожиданнее для меня прозвучал голос, раздавшийся прямо за моей спиной:
– - Рада видеть вас в добром здравии, мисс Барнс.
Я вздрогнула и даже слегка подпрыгнула на своем месте. Но не от того, что говоривший подкрался ко мне со спины, а от того, что я внезапно осознала, что знаю этот голос. И либо у меня начались слуховые галлюцинации, либо...
Взяв себя в руки, я развернулась и огромным усилием сцепила зубы, чтобы удержать свою челюсть от падения. Ибо прямо передо мной стояла... Розмари, которая выглядела почти так же, как и в моем времени, и встреча с которой была последним, чего я ожидала от этого приема. На ней было такое же длинное платье и старомодная прическа, как и у прочих дам в зале, но всё же это точно была она. Удивительно, но наряд 19-го века смотрелся на ней гораздо органичнее и естественнее, чем одежда 21-го. В первый миг я едва удержалась от того, чтобы не броситься Розмари на шею от радости, что наконец-то вижу кого-то знакомого. Но затем я заметила, с каким вежливо-нейтральным выражением она смотрит на меня -- ничего общего с нашим общением в моем 21-м веке, где мы успели немного сблизиться -- и вспомнила, что я нахожусь в совершенно другом времени.
– - Прошу прощения, что напугала вас, -- учтиво сказала Розмари, от которой не укрылся мой ошалевший вид.
– - У меня не было подобного намерения.
– - Д-добрый вечер, м-мисс Блэквуд, -- промямлила я, всё еще не придя в себя. Мысли мелькали лихорадочно, и мне срочно требовалось минут десять на то, чтобы взять себя в руки и всё обдумать. Брови Розмари на полсекунды взмыли вверх, словно я совершила какую-то ошибку, но она ничего не сказала.
– - Н-ничего страшного. Это я слишком задумалась.