Путешествие на Запад. ТОМ IV
Шрифт:
Он с жужжанием пролетел прямо к восточной веранде, где находился наставник, и увидел, что у Танского монаха слезы градом катятся по щекам. Сунь У-кун вновь уселся ему на макушку и стал звать:
– Наставник!
Танский монах услышал знакомый голос, вскочил и, заскрежетав от ярости зубами, стал браниться:
– Ах ты, противная мартышка! Хвалишься своей храбростью, а на самом деле можешь только свою шкуру спасать. Настоящий герой не думает о себе! Что толку, перебил всю посуду? Дева еще больше распалилась и теперь ждет не дождется, когда я стану ее мужем. Она приказала готовить новые угощения, и постные и скоромные! Что же теперь делать?!
Усмехаясь про себя, Сунь У-кун стал успокаивать Сюань-цзана.
– Не сердись на меня, наставник! – мягко сказал он. – Я знаю, как спасти тебя!
– Ну как, скажи. – обрадовался Танский монах.
– Когда я улетал отсюда, – ответил Сунь У-кун, – то заметил, что за домом есть сад. Постарайся заманить туда деву, предложи ей прогуляться, а остальное предоставь мне.
– Как же ты сможешь спасти меня в саду? – с недоумением спросил Танский монах.
– А вот как! – ответил Великий Мудрец. – Ты ступай с ней к персиковым деревьям, подойди к одному из них и остановись. А я тем временем взлечу на ветку и превращусь
– Зачем же тебе обязательно забираться к ней в живот? – удивился Танский монах. – Ведь у тебя так много разных приемов, чтобы одолеть ее!
– Наставник! Ты, видно, не знаешь, в чем дело, – произнес Сунь У-кун. – Если бы эта пещера была как и все остальные, я, разумеется, сразился бы с девой и одолел ее. Но вся беда в том, что отсюда очень трудно выбраться. Кроме того, если я нападу на ведьму, вся свора бесенят, и старых и малых, кинется на нас. Чего доброго и меня схватят, что тогда с нами будет? Нет, придется сделать так, как я предлагаю, иначе нам не выбраться отсюда подобру-поздорову.
Танский монах внимательно выслушал Сунь У-куна и кивнул головой в знак согласия.
– Ты только не оставляй меня одного! – умоляющим тоном проговорил он.
– Ладно, ладно! – ответил Сунь У-кун. – Я ведь тут, у тебя на голове!
На этот раз учитель с учеником обо всем договорились. Танский монах поднялся и, взявшись обеими руками за оконный переплет веранды, стал громко звать:
– Владычица! Владычица!
Дева услыхала его зов и, радостно посмеиваясь, подбежала к веранде.
– Милый мой! Что ты хочешь сказать мне? – нежно спросила она.
– Не можешь ли ты вывести меня куда-нибудь прогуляться? – ответил Танский монах. – Ведь за то время, как я покинул Чанъань и отправился в дорогу на Запад, не было дня, чтобы не приходилось преодолевать горы и реки, и я очень измаялся, а в монастыре, где вчера ночевал, меня сильно продуло, и я тяжко заболел. Сегодня я пропотел, и мне гораздо лучше. К тому же ты, повелительница, позаботилась обо мне и доставила сюда, в твою волшебную обитель. Но, просидев здесь целый день, я почувствовал томление духа, и мне хотелось бы развеяться.
Ведьма пришла в неописуемую радость:
– Милый мой! Как я рада слышать от тебя это. Пойдем в сад, погуляем.
– Эй, слуги! – крикнула она. – Возьмите ключи, откройте ворота в сад и подметите там дорожки!
Толпа бесенят со всех ног бросилась исполнять ее приказание.
Тем временем ведьма открыла веранду и взяла под руку Танского монаха.
Вы бы видели, как шествовала ведьма с Танским монахом, окруженная целой свитой маленьких чертовок, с напомаженными головками и напудренными личиками, нежных и грациозных, которые ни на шаг не отступали от них!
Бедный монах! Неожиданно попав в окружение этих прелестных созданий в роскошных нарядах, он молчал, словно немой. Не будь у него искреннего желания предстать перед Буддой, которое исходило из сердца твердого, словно кованое железо, он бы, пожалуй, не устоял перед подобным соблазном. Во всяком случае другой бы на его месте, падкий до вина и женщин, не раздобыл бы священных книг.
Когда они дошли до ворот сада, ведьма наклонилась к Танскому монаху и стала вкрадчиво нашептывать ему на ухо:
– Дорогой мой! Давай мы с тобой позабавимся тут. Право же, у тебя сразу пройдут тоска и печаль!
Взявшись за руки и прижимаясь друг к другу, они вошли в сад. Танский монах стал осматриваться. Здесь было удивительно красиво!
Везде краса, везде отрада взорам! Обрамлены хвощом и мхом седым, Дорожки чудным выгнуты узором. Сквозных шелков струится легкий дым На окнах и на нишах. Все беседки Одела сычуаньская парча. Подует легкий ветерок сквозь ветки, Качнется шелк, о чем-то лепеча… Дождь прошумит… Как тысяча жемчужин, Сверкают капли. Сбрызнуты росой, Горды деревья свежею красой. Но солнца луч всегда с цветами дружен, И всюду здесь цветы – вблизи, вдали. Там абрикосов ветви расцвели, И цвет их, как бессмертных одеянья… И манит взор и дразнит обонянье Созревший персик в золотой пыли. А вот луноподобные бананы. Их листья, словно веера Тай-чжэнь [29] , Блестят на солнце и не любят тень. Там бабочки порхают целый день. Переплетают цепкие лианы Магнолий ветви, сосен и дубов И обвиваются вокруг стволов. Взгляни, за белой каменной оградой, Вокруг террас, среди пустых дворов, Порхая, иволги резвиться рады. Там блещут золотом дворцы, а тут Сверкающие высятся строенья И башни островерхие растут. Причудливы их кровли, украшенья, Затейливы и странны имена: Вот «Кровля темных бабочек» видна, Вот «Зал освобождения от хмеля», «Дом, где дождя приятно слушать шум», «Сгущенный аромат», «Чертоги дум…» Пунцовые завесы еле-еле Колеблются, украшены кругом То золотом, то крупным жемчугом, Узор парчи нигде не одинаков. Везде висит густая бахрома. Как шримсов щупальца – Подводных раков… А сколько здесь нарядных павильонов! «Беседка29
Тай-чжэнь – посмертное имя фаворитки Танского императора Ли Лун-цзи (712 – 755 гг.), погибшей в результате дворцового переворота, якобы превратившейся в небесную фею. Известна под прозвищем Ян Гуй-фэй.
30
Сад Вэй – сад древней родовой семьи Вэй, прославившейся выращиванием редких ароматных цветов.
Танский монах, держа за руку деву-оборотня, шел по саду, восторгался его красой и не мог наглядеться на замечательные цветы и растения. Они шли мимо теремов и беседок и незаметно очутились в самой красивой части сада, где росли плодовые деревья. Подняв голову невзначай, Танский монах увидел перед собой персиковое дерево. Сунь У-кун ущипнул наставника и тот понял, что надо остановиться.
Взлетев на сучок, Сунь У-кун встряхнулся и превратился в румяный персик, очень лакомый на вид.
– Владычица, – обратился Танский монах к деве-оборотню, – сколько в твоем саду ароматных цветов и спелых плодов! – и он тут же сложил стих:
Сотни пчел золотых Над цветами летают, Собирая нектар там и тут… Сотни птичек По веткам деревьев порхают И плоды золотые клюют!Разглядывая персиковое дерево, он с невинным видом спросил:
– Почему на этом дереве есть и красные и зеленые персики? Чем это объясняется?
– Не будь на небе двух сил – Инь и Ян, – отвечала ему дева-оборотень, – Солнце и Луна не светили бы нам; не будь на Земле Инь и Ян – не росли бы ни деревья, ни травы; не будь Инь и Ян среди людей – они не разделялись бы на мужчин и женщин. Те плоды, что обращены к солнцу, поспевают скорее, потому что солнышко, обладатель великой силы Ян, греет их своими лучами, оттого они и красные; а на северной стороне, где солнышка не бывает, плоды еще незрелые, а потому зеленые. Таков уж закон сил природы: Инь и Ян!