Пути неисповедимых
Шрифт:
— Тебе уже нельзя ее снимать, — с сомнением смотрю на белые инквизиторские одежды.
— Сомневаюсь, что посреди моря есть монахи.
— И все же не стоит. Мало ли, что может произойти?
— Как скажешь, — кивнул Арланд и отпил из бутылки еще немного. — Что произошло? Мы с Леопольдом сидели за столом, играли в карты, и я выигрывал. Тут корабль качнуло, карты смешались и все мои выбитые очки лишились доказательств! Когда мы уже начали новую партию, к нам вломился Саами Грут и сказал, что ты в беде. Он объяснил, куда идти, и мы бросились туда. Чтобы остановить затопление, нужно было просто открыть двери снаружи.
— Так это Саами Грут предупредил тебя? — задумчиво переспросила я.
Конечно, думать, будто Арланд сам пошел меня спасать, было глупо. Но почему Саами Грут предупредил его? Разве не он велел своему слуге запереть нас в той комнате и избавиться от излишне любопытных? Теперь я ничего не понимаю!…
— Да, Саами Грут… И выглядел он, как высокий мужчина, которого ты описывала.
Я рассказала Арланду про странные перевоплощения капитана и заодно рассказала о том, как мы вообще оказались в той комнате. Инквизитор так ничего и не сказал, но, судя по нахмурившимся черным бровям, он тоже заподозрил неладное.
Нашу беседу прервал Леопольд, постучавшийся в дверь. Арланд впустил его и быстро запер за ним дверь.
— Бэйр, что с тобой!? — увидев меня, оборотень кинулся к моей постели.
— У меня температура, горло болит и насморк, последствия купания в холодной воде. А что с Агрибальдом? — спросила я, высунув из-под одеяла нос, чтобы немного подышать.
— С ним все в порядке, я натаскал ему пледов и нашел для него бутылку какого-то крепкого алкоголя. Единственное, что ему грозит, — это похмелье, — успокоил меня Леопольд. Он улегся ко мне на кровать и обнял через одеяло, согревая. — Если к завтрашнему дню шторм утихнет, то вы с ним увидитесь. А сейчас на палубу выходит нельзя: смоет. Тут, в каютах, качка еще не так ощущается. Капитан сказал, это может продлиться до самого утра. Опасности для корабля нет, он и не такие бури переживал, но выходить из кают никому нельзя, кроме тех, кто может превращаться в птиц.
— Значит, сидим здесь до посинения? — спрашиваю.
— Как насчет карт? — Арланд раскрыл веером колоду, спрятанную в кармане мантии.
— Я играю! — тут же вызвался Леопольд, садясь на кровати.
— И я с вами, — опираясь на плечо оборотня, сажусь рядом. — Пошло все к чертовой матери, нужны мне сто лет эти корабельные крысы… Арланд, налей мне еще вина!
— И мне! — присоединился Леопольд.
— Это я не пьянею, а вы что, нажраться хотите, да еще и в такую качку? — с укоризной посмотрел на нас инквизитор.
— Ты не наша нянька, так что давай сюда бутылку… я чуть не утонула сегодня, мне нужно успокоить нервы!
20. Таинственный остров
Утром Арланд отомстил нам за то, что мы его не слушали. Естественно, мы с Лео перебрали с вином и валялись полумертвые от качки, а инквизитор вломился в каюту часов эдак в шесть утра, громыхнув дверью и поприветствовав нас громким возгласом.
—
— Иди ты… придурок!… - простонал оборотень, вяло отбиваясь от брата подушкой. — Принеси чего-нибудь кисленького…
— Выпей, полегчает, — он всунул в руки оборотня флягу со святой водой.
— Что за новости в такую рань? — зевнула я, сев на кровати. — Ты вообще спал, монстр?
— Шторм прибил нас к острову — это первая новость, а вторая — на этом корабле в самом деле есть призраки.
— С чего ты это взял? — кое-как разлепив веки, я посмотрела на Арланда и сразу обо всем догадалась. На его лице у правого глаза красовалась небольшая ранка, а сам глаз был красный, как у вурдалака. — И на тебя напал призрак из зеркала?
— Да, — кивнул он. — Напал и этим самым определил свою судьбу: я изгнал его с корабля.
— Изгнание призраков здорово поднимает тебе настроение, да?….
– спросил Леопольд, возвращая инквизитору флягу.
— Я просто отлично выспался, впервые за долгое время меня не мучили кошмары… и храп Бэйр, — ухмыльнувшись, Арланд кинул в меня подушкой, которой чуть раньше огрел его Леопольд.
— Ха-ха, смешно, — хмыкнула я. Знали бы эти оба, как мне чудесно спится от их тихого детского сопения.
— Капитан послал меня исследовать остров, к которому прибило корабль, а я решил, что тебе захочется пойти со мной, потому и пришел вас будить, — объяснил мне Арланд. — Ты идешь?
— Ага, сразу после того, как протрезвею…
— С этим можно легко разобраться! — он сунул мне в руки свою флягу. — Выпей!
— Ты меня что, убить хочешь? — с подозрением смотрю на инквизитора.
— Пей-пей, все будет хорошо: эту воду я немного усовершенствовал.
— Ладно…
Не отрывая взгляда от лица Арланда, чтобы если что, видеть его бесстыжие глаза, я сделала несколько глотков из фляги, а потом прислушалась к свои ощущениям. Вся бурлившая и ворочающаяся дрянь во мне постепенно исчезла.
— Что ты с ней сделал? — удивленно спрашиваю у инквизитора. — Мне было совсем не больно!
— Секретная формула, — таинственно улыбнулся он. — Давай, Бэйр, собирайся и пойдем, незачем затягивать. К тому же, ты же у нас спец по нахождению опасностей. Если я пойду на остров один, я ничего не найду, а ты в первые же минуты наткнешься на какую-нибудь гадость.
— Я с вами пойду, только если очень хорошо попросите, — заметил Леопольд, наполовину свесившись с койки и опустив вниз руки. Он любил так делать.
— Нужен ты нам, — фыркнул инквизитор. — Бэйр мне хватит по самый воротник.
Слово за слово, и Арланд все-таки уговорил меня пойти с ним на загадочный остров. Сразу после завтрака мы спустились с корабля на пустынное каменистое побережье, куда еще не сходил ни один член экипажа и, возможно, ни один человек до нас.
В предрассветной тишине местность казалась чем-то сродни новой земле, необитаемой и таинственной. Вдали за туманами виднелись серые тени гор, высокие холмы, покрытые сухой жесткой растительностью, отделяли берег от центра острова. Чтобы увидеть все это, приходилось высоко задирать голову: значительная часть острова находилась выше уровня моря. Чтобы добраться до нее, нам нужно было пересечь цепь высоких, но на первый взгляд вполне себе преодолимых холмов.