Пять секунд до полуночи
Шрифт:
Крис выбрался из кабины и двинулся к выходу. Держась за стены, он добрался до люка, подобрал валяющуюся на полу аптечку и ступил на трап. Корабль качнуло, и Крис потерял равновесие, едва не упав. Он взмахнул руками, выронил аптечку и спрыгнул на землю. Подобрав рассыпавшиеся медикаменты и рассовав по карманам, побежал к корме.
Разгрузка шла полным ходом. Обливаясь потом, Максим и Горис вытаскивали разномастные ящики из грузового отсека. Крис схватил ближайшую к нему коробку.
— Лукац, отходи! Харрис, в сторону! — раздался резкий окрик Ройса.
Крис обернулся.
— Да
Из широкого люка бесшумно выкатился четырёхколёсный военный броневик и съехал по аппарели на землю. Освободившись от солидного веса, корабль качнулся. Корма ещё больше задралась вверх.
Вездеход остановился, и из него выпрыгнул Лэнгли.
— Вещи внутрь и ходу отсюда! — крикнул он.
Горис, Максим, Лэнгли и Крис стали забрасывать ящики в десантное отделение. Пот заливал глаза, мышцы ломило от непривычной нагрузки, но никто не стоял на месте.
— Наверх! На броню, быстро! — скомандовал лейтенант.
Горис и Максим с трудом залезли на борт. Лэнгли легко запрыгнул на вездеход и исчез в люке.
— Крис, давай! — крикнул Горис и протянул ему руку.
— Надо дождаться Ройса!
Он обернулся и посмотрел на погружающийся в землю корабль. Майор появился в проёме грузового люка, неся на плече большой мешок.
— Харрис, двигайся! Шевелись! — крикнул он и спрыгнул на землю.
Броневик почти бесшумно рванул с места, выбрасывая из-под колёс комья земли. Крис бросился вслед, уцепился за торчащую из борта металлическую скобу и подтянулся на руках. Ройс бежал следом за ними.
Раздался звук мощного удара. Корабль завалился на бок. Его левое крыло громко хрустнуло, сломалось пополам и исчезло под землёй. Правое задралось к небу, как рука просящего о помощи.
Броневик остановился. Горис и Максим сползли с него и в бессилии упали на траву. Крис спрыгнул на землю.
— Почему ты стоял? — прикрикнул на него подошедший Ройс. Он скинул объёмный мешок с плеча. — Разве не видел, что корабль вот-вот провалится?
— Вас ждал, — угрюмо ответил Крис.
— Зачем? Лэнгли же скомандовал грузиться на броню.
— Лэнгли? — Крис резко повернулся к Ройсу. — Значит, Лэнгли… Майор, я хочу с вами поговорить один на один. Сейчас!
Ройс кивнул, и они отошли от группы.
— Что ты хочешь мне сказать? — удивительно спокойным голосом спросил майор.
— Меня уже достало, что вы постоянно указываете мне, что делать! — Крис едва сдерживался. — Сперва там, в космосе, как будто я не понимал, что каталог подделан и нужно всё перепроверить! Потом послали Таруса следить за мной во время посадки, теперь здесь у корабля! А сейчас, видите ли, уже Лэнгли может отдавать мне приказы! Здесь вам не армия! И вы — не мой командир! Корабль ушёл под землю, но я всё ещё его капитан!
— Ясно, — ответил Ройс. — Я тебя понял, Крис. Претензии вполне обоснованы. А теперь давай посмотрим на них с другой стороны. Представь, что мы с тобой поменялись местами. И вот ты из-за моего недогляда оказываешься где-то в космосе почти без кислорода и топлива. Разве не логично напомнить, что бортовой компьютер сломан? Разве не логично подстраховать
Крис прищурился, глядя на майора.
— Логично ли напомнить, чтобы я в спешке не забыл скопировать свежие фотографии местности? Дальше, чтобы спасти необходимые вещи, ты убегаешь в трюм корабля, готового провалиться в воронку. Выбегаешь оттуда и видишь, что я стою на земле, по которой уже идут трещины, и жду тебя. Благородно? Да. Но глупо.
Крис молча смотрел Ройсу в глаза.
— Я по рации сказал Лэнгли срочно вывозить вас, — продолжил майор. — Ещё пара секунд, и броневик мог уйти под землю и похоронить всё, что мы вытащили. Он мог утащить за собой четверых человек. Четверых! А теперь скажи, где я поступил неправильно?
— Дело здесь не в логике, а в том, как вы обращаетесь ко всем и ко мне в том числе! — Крис сверлил Ройса взглядом. — Я понимаю, что среди нас вы — старший по званию, но мы не солдаты, и хотим, чтобы с нами разговаривали по-человечески.
— Интересно, — спокойно продолжил майор. — Ты хочешь сказать, что в критической ситуации я должен расшаркиваться с кем-то и терять время? Нет, здесь ты однозначно не прав. Лучше уж крикнуть или толкнуть, но спаси человеку жизнь. Знаешь, это вопрос не субординации или моих амбиций. Я накомандовался на две жизни вперёд. Я видел, как из-за упрямства и глупости погибают хорошие ребята. Как из-за неуместного милосердия получают пулю в спину. И я бы очень хотел, чтобы ты понял для себя одно: опыт важнее звания. Если в момент опасности ты крикнешь мне «ложись!», я упаду на землю. Мико, Лэнгли, да кто угодно послушается! И не потому, что ты — капитан корабля, а потому что это не игра — это жизнь. И важно каждое мгновение. Здесь уже не до сантиментов.
Крис задумался. Счёт тогда действительно шёл на секунды, и они едва успели спастись. «Может, я действительно перегнул палку?» — подумал он.
— Мы сейчас попали в очень сложную ситуацию, — продолжил Ройс. — Никто не знает, сколько придётся просидеть на Тиоре до прилёта спасателей. Здесь всё против нас. Каждое дерево, каждая букашка. Так давай будем партнёрами, а не врагами. Мир?
Крис помедлил несколько секунд, а затем пожал протянутую руку. Майор улыбнулся.
— Молодец. Я знал, что мы найдём общий язык. А теперь пошли, покажу, что я обнаружил в трюме. Держу пари, ты такого никогда не видел.
Глава 4. Карл. Положение дел
Карл поднялся на этаж, подошёл к своему кабинету и встал перед сенсором идентификации. Дверь с тихим щелчком открылась. Словно наказанный, в углу стоял полотёр и мигал красным огоньком. Гроссман нахмурил брови и подошёл ближе. Захотелось дать роботу хорошего пинка, но Карл сдержался и лишь легонько ткнул носком ботинка — маленький блюститель чистоты не был виноват в пробках на дорогах.
«Двадцать второй век! Почему до сих пор не делают летающих автомобилей? На что идут мои налоги, а?» — зло подумал Карл, глядя на моргающую лампочку уборщика.