Пятая труба; Тень власти
Шрифт:
Я инстинктивно остановился, чтобы оглядеться. Обернувшись к донне Изабелле, я увидел, что и она, стоя молча около меня, устремила свои глаза на освещённую солнцем площадь. Мы оба стояли в глубокой тени. Её пышные волосы казались ещё темнее, а её кожа ещё белее от луча солнца, упавшего на её кружевной воротник. Взгляд её был печален, чего я никогда не замечал в ней раньше. Или, может быть, мне только так показалось по контрасту с солнечным светом? Как бы то ни было, но она была прекрасна.
Вдруг она тихо вскрикнула и покачнулась. Два солдата, шедшие сзади нас и, очевидно,
— Эй, назад! — крикнул я им. При звуке моего голоса оба солдата повернулись и, узнав меня, казалось, окаменели.
— Как вы ведёте себя? — строго спросил я. — Марш назад в казармы и доложите начальству, что я велел арестовать вас на неделю. Это научит вас ходить осторожнее.
Они отдали мне честь и, ни слова не говоря, повернули обратно.
— Прошу покорнейше извинения, сеньорита, за их грубость. Это грубые люди, они явились сюда после четырёх месяцев войны и не привыкли ещё вести себя как следует в городе, в который они не ворвались штурмом через брешь в стене. Но, как видите, дисциплина у них есть. Больше они не будут толкаться, пока они здесь. Ещё раз прошу извинения.
— В этом нет надобности, сеньор. Война есть война. Как можем мы рассчитывать на уважение со стороны иностранцев, если мы не в состоянии защищать себя сами? — с горечью сказала она.
В её словах была сама правда, и я не мог спорить с ней. Действительно, куда бы мы ни приходили, мы почти не встречали сопротивления со стороны этого народа, и мы не обращали на него никакого внимания. Мне хотелось что-нибудь сказать, чтобы возразить ей, но у меня не нашлось для этого слов.
— Вы слишком строги, сеньорита, — произнёс я наконец.
— Не имела в виду быть такой, — холодно ответила она.
Через залитую солнцем площадь каким-то тёмным, зажатым между высокими домами переулком мы вышли на небольшую, тихую площадь, окружённую старыми липами. На ней стояли старинные, аристократически выглядевшие дома, кое-где несколько уже обветшавшие и запущенные. Они как будто хотели сказать, что времена их расцвета давно миновали. Впоследствии я узнал, что это были дома богатейших людей в городе и что инквизиция пожинала здесь обильную жатву, так что у владельцев этих домов или их наследников остались слишком незначительные средства, чтобы поддерживать былой блеск. Сеньор де Бреголль прожил жизнь, не запятнав себя ничем, но и не обеднел,
У дома, согласно приказанию, которое я отдал вчера, стоял часовой. Теперь он был уже не нужен. Инквизитор был в моей власти, и дело это можно было считать оконченным. Я приказал часовому уйти и постучал в дверь. Нам отворила дверь девушка с прекрасными волосами, но несколько бледным лицом, — испанская манера управления знала секрет, как делать людей бледными даже в Голландии. Нас повели наверх. Здесь были такие же панели и такая же отделка, как и в доме ван дер Веерена. Не осталось только ценных вещей и картин. Очевидно, буря, которая дважды поднималась над этим домом, унесла их с собой.
Мадемуазель де Бреголль приняла нас радушно, с той величавой грацией, которая всегда заставляла меня чувствовать при ней как будто в присутствии королевы, от которой я могу получить какую-нибудь милость и которой нельзя оказывать эту милость. А между тем я подарил ей жизнь и теперь пришёл сюда для того, чтобы сказать, что я обезопасил эту жизнь — конечно, настолько, насколько человек может быть уверен в будущем.
Она приняла нас одна, так как её мать была нездорова. Я сказал то, что обыкновенно говорится в подобных случаях, и затем сразу перешёл к цели моего посещения.
— Вчера вечером у меня был продолжительный разговор с отцом Бернардо. В конце концов он сознался, что вполне убеждён в вашей невинности, так что я могу в настоящее время объявить вам что вы совершенно свободны от всякого судебного преследования. Мне хотелось сказать вам об этом поскорее. Вот почему я просил сеньориту ван дер Веерен проводить меня сюда, невзирая на то, что вы, может быть, ещё нуждаетесь в отдыхе. Вы так храбро прошли через все судебные испытания, что мне трудно считать вас женщиной. Только идя сюда я сообразил, что с моей стороны, пожалуй, нескромно являться к вам так рано, — прибавил я, бросив взгляд на донну Изабеллу.
Мадемуазель де Бреголль слегка покраснела от моих слов.
— Прошу не думать этого, сеньор, — сказала она. — Моя мать — она надеется поблагодарить вас в другой раз — и я, мы всегда будем считать ваш приход особой для нас милостью. Иначе и быть не может после всего того, что вы сделали. Кроме того, я ведь вполне отдохнула и успокоилась.
Она сказала это с большой теплотой и с таким достоинством, что мне оставалось только отвесить поклон и промолвить:
— Вы очень добры, сеньорита.
— Я говорю, что чувствую, сеньор. Но я забыла свои обязанности хозяйки, — с улыбкой прибавила она и позвонила в колокольчик, который стоял возле неё на столе.
Вошёл слуга с подносом, на котором были две бутылки вина, стаканы и фрукты.
— Это испанское вино, а это бургундское, с нашей родины. Пожалуйста, берите, какое вам больше нравится.
— В таком случае я выпью бургундского, — сказал я с поклоном.
Чокаясь с ней, я встретил её прямой открытый взгляд и сквозь зелёные стаканы уловил недоверчивый взгляд донны Изабеллы. Через головы моих собеседниц я видел в открытое окно, как липы тянулись своими ветвями к голубому небу.