Пыль богов
Шрифт:
— Добрый день, — улыбнулся граф Ленгли, подходя к Мияко.
— И это все?! — игнорируя графа, воскликнула Мияко вслед лорду.
— Простите, что-то еще? — обернувшись, спросил лорд.
— Хотя бы, спасибо! — крикнул Дик. — Мияко рисковала своей жизнью, добывая этот чемодан!
— Вы задержались, — произнес лорд Друид.
— Погода не спрашивала нас! — парировал Дик. Охрана лорда стояла, держа руки на оружии. Один приказ и они заставят наглеца замолчать навеки.
— Мне все равно на ваши оправдания, — ответил лорд Друид. — Менее чем через сутки, мне предстоит представить полный отчет об этом, — он указал на чемодан, — его
— Но… — начала Мияко, но граф перебил её. Лорд друид уже шел к выходу не обращая внимания на возгласы позади.
— Не стоит, — тихо произнес Ленгли, — лорд Друид не тот человек, с которым стоит пререкаться.
— А чего он?! — возмутилась Мияко.
— Поверьте мне, не стоит, — спокойно ответил Джейме. Мияко лишь гневно посмотрела на него и направилась к выходу.
— А она с характером, — произнес Джейме, глядя в след удаляющейся Мияко.
— Ха, — усмехнулся Дик, — это что! Видел бы ты как она японцам глотки перегрызала!
— Мило, — улыбнулся Джейме. Мияко действительно была ему мила. Было что-то завораживающее в этом нескоте. Она была своенравна, но при этом элегантна, как леди. Он даже засмотрелся ей в след, но потом одернул себя и направился к выходу догонять Мияко и Дика.
— …а потом леди Диана посадила нас с мистером Камероном на дирижабль, следующий в Лондон, и попросила доставить чемодан с документами, — закончила рассказа Мияко. Сегодня она прогуливалась вместе с графом Ленгли по саду в особняке Штанмайеров. Дик решил остаться в доме, сетуя на боль в пояснице. Пока не разрешиться вся ситуация с документами, Диана разрешила Мияко и Дику жить в особняке. Девушке и так некуда податься, как, собственно, и Дику. Поэтому, пока есть возможность, старый головорез наслаждался жизнью в роскошном особняке.
— Захватывающая история! — Джейме с восхищением слушал про приключения кузины из уст нескота.
— Да, — кивнула Мияко, — жаль, только Гилберт поехал в Петербург с Дианой. Я хотела с ними, но надо было доставить эти документы в Британию.
— Вы близки с мистером Марлоу? — осторожно спросил Джейме.
— Мы любовники, — прямо ответила Мияко.
— Даже так? — ошарашено спросил граф. Он не ожидал такой прямоты от девушки. Мияко была ему симпатична, ему было интересно общаться с ней, но её прямота… она поражала графа.
Прогуливаясь, они вышли к старому, частично сгоревшему дереву. Под ним стояла каменная скамейка, практически полностью занесенная снегом. Ветви дерева покачивались на ветру и были похожи на руки. Как будто дерево пытается помахать путниками, позвать их к себе.
— Жуткое место, — тихо произнесла Мияко, глядя на дерево.
— Сад Штанмайеров хранит много тайн, — послышался голос мистера Хильгарта, дворецкого. Мияко испугалась резкого звука.
— Вы о чем? — спросил граф.
— Старая история это, — начала дворецкий. — Еще до моего появления здесь работал молодой садовник. Он влюбился в горничную, что работала здесь же. Говорят, они познакомились под этим деревом. И чувства вспыхнули как спичка! Ярким пламенем. Но пламя быстро сгорает.
— Они расстались? — спросила Мияко.
— Кто знает, — загадочно произнес мистер Хильгарт. Холодный ветер, завывающий в сухих ветках дерева, загадочная речь дворецкого, все это пугало Мияко, хотя она и старалась не подавать вида.
— Мистер Хигльгарт, — начал Джейме, глядя на испугавшуюся
— Простите, — улыбнулся мистер Хильгарт, — но эта история действительно занимательна и немного мистическая. Нет, они не расстались, — продолжил он, — но страшный, смертельный недуг стал медленно забирать её. Он был непреклонен и настоял на свадьбе. В свои последние дни она была счастлива. Ходила в свадебном платье в их небольшом домике на той стороне сада. Болезнь съедала ее, но он продолжал любить её всем сердцем. И в последние мгновения, когда жизнь уже покидала её, он принес её сюда. Все в том же свадебном платье. Была метель и жуткий холод, но он отнес её сюда. Здесь она и испустила свой дух.
Мияко и Джейме затаив дыхание слушали рассказ старого дворецкого.
— Её похоронили под этим деревом, — продолжил дворецкий. — Он похоронил её. Густав фон Штанмайер, тогдашний глава семейства, дед леди Дианы, не был против этого. Он даже нанял людей, чтобы они помогли садовнику раздолбить мерзлую землю под деревом.
Джейме молча кивнул. Густав приходился и ему дедом по материнской линии. Эту историю он припоминал со слов матери, рассказывавшей ему о сильной, но трагической любви. Он даже вспомнил, почему дерево потрепано огнем, но не перебивал рассказчика.
— Садовник тяжело переживал потерю любимой. Он не однократно приходил на её могилу и в одну летнюю ночь его сердце не выдержало. Облив себя и дерево керосином, он совершил поджег. Говорят, криков не было. Для него это не было ужасом, это было облегчением, освобождением, воссоединением с любимой, но вот только…
— Что? — с нетерпением спросила Мияко, ожидая развязки красивой и трагической истории.
— Это лишь слухи, но говорят, что его душа не отправилась к ней в рай, а застряла здесь, в этом дереве, — произнес дворецкий, посмотрев на дерево. Мияко со смешанными чувствами посмотрела на дерево. Не зря оно показалось ей живым! Как будто зовет, просит о чем-то.
— Но это лишь слухи, — более бодро произнес мистер Хильгарт. — Можно сказать, легенда этого особняка. Я пришел сообщить вам, что чай готов.
— Да, мистер Хильгарт, — улыбнулся Джейме, — горячий чай нам сейчас не помешает. Пойдемте, леди Мияко, — обратился он к нескоту.
— Да, конечно, — быстро согласилась Мияко и медленно пошла к особняку, иногда оборачиваясь на дерево, которое, как казалось ей, провожает её, повернув ветки в их сторону.
— Вы говорили, что сад хранит много тайн, — произнесла Мияко, когда они зашли особняк, и дворецкий помогал снять ей шубу. Подойдя к особняку, граф внезапно откланялся, ссылаясь на важную встречу. Никакие уговоры Мияко не сработали, граф мило улыбнулся и сказал, что эта встреча важна не только для него, но и для неё, и Дика, и Гила и Дианой.
— Не только сад, — уклончиво произнес дворецкий. Он улыбнулся Мияко.
— То есть? — осторожно спросила Мияко
— Чай остывает, — меняя тему, произнес он.
— Да, конечно, — кивнула она, направившись в столовую. Развивать тему она не стала, дворецкий и так старался от неё уйти. Он лишь рассказал красивую историю.
— Скелетов хватает в каждом шкафу, — тихо произнес дворецкий, закрывая дверцу гардероба. Мияко уже ушла и не слышала слов дворецкого. А он пошел к окну и посмотрел в сторону старого дерева, которое сейчас не было видно из-за других деревьев.