Пыль моря
Шрифт:
– А что так? – спросил Тин-линь.
– А то, что никто не догадался предупредить нас, что эти чёртовы Молукки давно захвачены голландцами, а португальцами тут и не пахнет. Ни Кривой, ни Дадап не вспомнили об этом. А должны были. А мы ещё испанский флаг выбросили. В другой раз не прощу!
Названные стали просить прощения, но Мишка грубо их оттолкнул и пошёл проведать раненых друзей.
Ювэй встретил Мишку сияющим лицом, показывая замотанную тряпьём руку. Он был горд своей раной и, превозмогая боль, улыбался своему большому другу.
– Терпи, малыш, –
– А я ничего. Всё в порядке. Почти и не болит.
– Ну-ну! Поправляйся, а я гляну Хитоси.
Японец был тяжело ранен в грудь и многие опасались, что он может не выжить. Клинок задел лёгкое, он трудно дышал и метался в жару. Мишка потрогал его лоб и с сожалением покачал головой. На душе стало скверно и тяжело. Хитоси не узнавал капитана и тихо постанывал, бессмысленно оглядываясь кругом.
– Как бы не помер, – скорбно протянул Мишка и отошёл на палубу, где матросы меняли галс и Вэйдун кричал на них, подгоняя ленивых.
Мишка собрал на совет бывалых моряков и своих новых сподвижников.
– Нам тут всё незнакомо и без знающего человека плавание может кончиться раньше, и не так удачно, как нам бы хотелось. Ты, Дадап, уже сослужил нам нехорошую службу. Веры тебе нет, да и Кривой не так уж много знает. С такими долго не поплаваешь.
– Тогда вернёмся в свои моря, – предложил Сань Гуй.
– Нет! Доделать надо своё дело. Мы ещё не напали на след Ли, а все поклялись это сделать. Будем продолжать поиски. Но так же нужно иметь здешнего человека. Захватим судно и добудем такого знатока.
– Лучше всего малайца, – предложил Дадап и замолчал потупившись.
– Посмотрим. Не известно, кто попадётся первым.
– Здесь много голландских факторий по сбору пряностей, – сказал Кривой. – Можно будет пошарить в их складах. Добыча будет хорошая.
– Слишком опасно. Лучше не злить белых. У них тут флот хороший, и с ним тягаться нам не с руки. В самом крайнем случае можно будет воспользоваться твоим советом, Кривой, а пока хватит с нас и туземных судов.
– На Сулавеси много городов, – заметил Кривой, вытягивая морщинистую шею и показывая жёлтые зубы. – Там тоже не трудно поживиться.
– Судя по рассказам Дадапа, мы туда и идём. Пройдём вдоль побережья и ознакомимся с возможностями. Но главное не забывать о собаке Ли. От этого нам не уйти, пока мы его не найдём.
– А если мы так и не найдём его? – спросил Тин-линь, который втайне надеялся избежать встречи со страшным капитаном.
– Тогда другое дело, но пока думайте об этом.
– Думать надо и о жратве, – заметил Вэйдун. – Без запаса впрок нечего думать о поисках.
– Всё правильно, – ответил Мишка. – В ближайшее время надо достать немного мяса. Или купим на побережье, или ограбим селение, где будут свиньи или коровы. Ты, Вэйдун, не забывай об этом.
Неопределённость положения угнетала команду. Впереди не намечалось ничего интересного. Добычи мало и заходы в порты не радовали матросов.
Через три дня удалось захватить большую прау[1].
Кормщика звали Чупито, это был небольшой коричневый человек уже в годах с прокалённой южным солнцем кожей лица. Он с опаской поглядывал на огромного капитана и не мог понять, откуда берутся такие огромные люди. Сам он был с северного Сулавеси и хорошо знал морские пути этих вод. Двадцать лет плавания многому его научили, и Мишка считал такое приобретение вполне удачным делом.
– -------------------
[1] Прау – специфический тип многокорпусного парусного судна у народов на островах Полинезии и Малайского архипелага. Узкое длинное судно, имеющее на одном из бортов балансир в виде бревна.
Глава 69. Выслеживание разбойника
Около двух месяцев пришлось плавать бригу, пока след капитана Ли не появился отчётливо и зримо. За это время мало случалось весёлых встреч, если не считать долгой погони голландских кораблей, которые заподозрили подвох в их владениях.
Почти три дня уходили моряки от преследования, и только знания нового кормщика Чупито помогли избежать столкновения. Три ядра угодили в кормовую надстройку, и теперь корма выглядела так, будто судно только что вышло из жестокого шторма.
Бриг затерялся среди банок и рифов. С неделю никуда не выходили, пока опасность не миновала. Зато этот случай помог напасть на след капитана Ли.
Хозяин захваченной лодки с перепугу признался, что он чудом спасся от нападения страшного Ли, и это произошло не далее, как на прошлой неделе у восточных берегов Сулавеси. Только заход в устье мелкой речушки спас лодку от разграбления. Хозяин так же указал направление, куда пошла джонка Ли.
На радостях Мишка отпустил лодку, не причинив хозяину никакого убытка, чему были очень недовольны матросы. И теперь бриг осторожно шёл вдоль побережья, заходя в селения и узнавая о джонке разбойника.
Через неделю повстречали лодку, в которой без вёсел и воды мучились семь человек. Они поведали историю о разбое капитана Ли. Это случилось три дня назад, когда неожиданно джонка пиратов напала на купеческий корабль и сожгла его, а оставшихся в живых матросов оставила в старой лодке без воды и вёсел. Людей подняли на борт, вид их был ужасен. Они с трудом стояли на ногах и жадно пили поданную воду.
Команда волновалась и жаждала встречи с неуловимым капитаном. Моряки, спасённые в море, рассказали, что джонка средних размеров, а команда числом не более сорока человек состоит из всякого сброда. В основном это были моро[1] с островов Сулу. Остальные были китайцы и малайцы. Люди отчаянные и смелые. Пушек на джонке не было, если не считать одного фальконета, установленного на носу. Судя по всему, и ружей было мало. Во всяком случае матросы обратили внимание, что разбойники были вооружены в основном криcами и пистолетами.