Пылающая комната
Шрифт:
Босх вспомнил имя охранника, которое он прочел в журнале записей, когда взломал кабинет капитана из отдела грабежей.
– Родни Барроуз?
– Я тоже о нем подумала. Стефани не помнит имен, но когда я сказала «Родни», она ответила: да, один из них был Родни. Я добавила: «Родни Барроуз?» – но она не смогла вспомнить его фамилию. Перес сказала, что сумеет узнать его по фотографиям, если я их покажу.
– А как насчет второго парня?
– С ним то же самое. Я спросила: «Максим Бойко?» –
– Она не сообщила, сколько времени они проводили в доме? Может, оставались на ночь, выносили утром мусор или что-то в этом роде?
– Насчет мусора – хорошая идея, но я не вдавалась в детали. Поняла только, что оба частенько бывали у Анны и это пугало Стефани. Она боялась, что один из них как-нибудь заявится без предупреждения и застанет Анну с другим бойфрендом.
– Ясно.
Гарри помолчал, обдумывая эту версию. Похоже, они нашли связь, которой им недоставало.
– Кажется, у нас есть зацепка, Гарри, – заметила Сото.
Босх кивнул, продолжая прокручивать в уме и другие возможности.
– Перес никогда не приходило в голову, что Анна могла поджечь дом? Скажем, в отместку за то, что ее выгнали из квартиры?
– Я не спрашивала. Но мы узнаем.
– Ладно, – сказал Гарри, – давай возьмем снимки всех трех сотрудников банка и поедем к Стефани в «Ралфс». Нужно поторопиться, пока не появился капитан и не потребовал с нас отчета по Мерседу.
– Согласна.
– Кстати, ты не проверяла, у кого-нибудь из этой троицы были проблемы с полицией?
Сото кивнула:
– Я забила их в поиск сразу, как только мы узнали фамилии из записей в отделе грабежей. У Ачеведо и Бойко все чисто. Но Барроуз в две тысячи шестом сидел в тюрьме за уклонение от налогов.
– За уклонение от налогов?
– Да. В девяностых он лет шесть не платил налоги, и федералы его вычислили. Чтобы скостить срок, он заключил сделку со следствием, и его отправили в Ломпок. Он отсидел двадцать два месяца.
– Неплохо. Что-то еще?
– Пока это все, что я нашла.
– Где он живет сейчас?
– У черта на куличках. Местечко называется Аделанто. Я видела его дом на интернет-карте. Какая-то халупа, окруженная заборами и пустырями.
Босх кивнул. Живет на отшибе, уклонялся от налогов, вылетел из полицейской академии за расистские выходки: перед детективом начал вырисовываться портрет Родни Барроуза.
– Ты запросила материалы по делу о налогах? – поинтересовался он.
– Нет, у меня не было времени, – ответила Люсия извиняющимся тоном. – Вчера мы занимались только Мерседом.
– Знаю, знаю, – отозвался Босх. – Просто спросил. Как насчет тюремных фотографий в архиве федералов?
– Я нашла одну в Сети. Надо ее распечатать.
– Хорошо,
– Да, но это будут современные снимки. Что, если Стефани не узнает их через двадцать лет? Она говорит, что с тех пор ни разу их не видела.
Босх задумался, насколько это рискованно. Любая ошибка или ложный шаг в расследовании могут потом аукнуться им на суде.
– Перес все-таки должна посмотреть на фото. Займись этим, а я позвоню кому-нибудь из знакомых федералов: может, нам удастся заглянуть в их досье по Барроузу. Я хочу знать всю его биографию.
– Договорились.
– Капитан будет к восьми. Так что давай действовать.
– Ладно.
– И вот еще что, Люси: это хорошая работа.
– Спасибо.
Гарри начал отодвигаться от нее вместе с креслом, но на полпути остановился и посмотрел на Сото.
– Знаешь, я тебя недооценивал. Еще две недели назад я сомневался, что ты приживешься в отделе. Теперь я в этом уверен.
Напарница не ответила. Босх кивнул и вернулся к своему столу.
Он пролистал список контактов в телефоне и выбрал номер Рэйчел Уоллинг из Федерального бюро расследований. В последний раз он говорил с ней года два назад. Босх надеялся, что она не сменила номер и ответит на его звонок. Кроме того, он рассчитывал, что Рэйчел все еще живет в Лос-Анджелесе. С ФБР никогда не угадаешь. Сегодня человек здесь, завтра в Майами, а послезавтра – в Далласе или Филадельфии. Гарри вспомнил, что до приезда в Лос-Анджелес Уоллинг работала в Миноте, штат Северная Дакота.
Уоллинг взяла трубку.
– Так, так, так. Гарри Босх. Человек, который звонит только тогда, когда ему что-нибудь нужно.
Босх улыбнулся. Он заслужил этот упрек.
– Как дела, Рэйчел?
– Все в порядке. А у тебя?
– Не жалуюсь, но лед подо мной уже трещит. Я работаю по ПОВП.
– О, предельный возраст, кажется, шестьдесят пять?
– Эй, брось. Я не настолько старый!
– Знаю, просто хочу сказать, что у нас выкидывают уже в пятьдесят семь. И никаких программ по отсроченной пенсии.
– Несправедливо. Впрочем, тебя это не должно волновать еще лет двадцать, верно?
Босх почувствовал, что она улыбается.
– Ах, как мило, Гарри. Вижу, тебе действительно от меня что-то очень нужно.
– Да нет, я просто позвонил узнать, как твои дела. Но если хочешь, чтобы я тебя о чем-то попросил, то вот моя просьба: порекомендуй мне какого-нибудь человека из налоговой, который может навести справки по одному старому делу.
Уоллинг немного помолчала.
– Ты знаешь, что в налоговой ни с кем не разговаривают, даже с нами. А что за дело?