Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Пылкая страсть
Шрифт:

— Окончательный и бесповоротный, капитан, — сказала она с притворной суровостью.

— Не зарекайся, Тори, — предостерег он ее, когда она поспешно удалилась.

Глава 23

Настроение команды явно повысилось. Корабль подошел к Кингстону.

Стивен на юте смотрел в подзорную трубу на три судна, стоящих на якоре в гавани.

— Проклятие! — выругался он вслух.

Томас Сазерленд, находящийся рядом, тревожно взглянул на него.

— В чем

дело, капитан?

— «Серпентайн» в порту. Я надеялся, что этот подлый ублюдок Лауретти сейчас где-нибудь в другом месте. «Китаянка» тоже здесь. Это значит, нам не избежать встречи с Билли Вонгом. — Он направил подзорную трубу на третий корабль. — И это не наш корабль, но на нем нет опознавательных знаков. Я не вижу названия.

— Он вооружен? — спросил Том.

— Судя по ватерлинии, на нем есть пушки или трюм загружен до отказа. Право на борт, мистер Сазерленд. Давай-ка получше рассмотрим этот корабль.

Когда «Либерти» развернулся, Стивен направил подзорную трубу прямо по курсу.

— Это «Бетси» из Лондона, — доложил он Тому. — Кажется, у них есть пушки.

Стивен передал трубу Тому, который, в свою очередь, начал разглядывать корабль.

— Думаешь, это торговое судно? А может, конвойный или даже военный корабль?

— Слишком легкий, — сказал Стивен. — Сколько в нем футов в длину?

— Похоже, около сотни. Я насчитал шесть пушек по левому борту. Если на правом столько же, значит, всего двенадцать. Кроме того, пара орудий на носу и два на корме.

— Видимо, так, — задумчиво сказал Стивен. — Все это для собственной защиты.

Том вернул Стивену трубу.

— Не нравится мне эта «Бетси». Ты слышал что-нибудь о ней прежде?

Стивен покачал головой.

— Однако мы уже здесь и должны воспользоваться случаем.

— А как насчет женщин, капитан?

— Думаю, они должны оставаться на борту, когда мы высадимся на берег. Надо все-таки узнать, зачем здесь этот корабль, — сказал Стивен.

— Бэб такая идея не понравится. Я обещал взять ее с собой на прогулку в горы вместо свадебного путешествия.

— Это здорово. Отправляйтесь в горы. В порту стоят Лауретти и Билли Вонг, и улицы Кингстона не самое безопасное место для белой женщины.

— После долгой болезни Бэб не дождется, когда сойдет на берег.

— Лишний день ничего не значит. Ты ведь хочешь, чтобы она была в безопасности, не так ли? — озабоченно спросил Стивен. — Ты знаешь не хуже меня, что Лауретти и Билли Вонг — работорговцы. Они пойдут даже на убийство, чтобы заполучить Барбару и Тори.

— Меня убеждать не надо, капитан, — ответил Том с печальной улыбкой. — Но сможешь ли ты убедить в этом Барбару?

— Она твоя жена, мистер Сазерленд.

Стивен поднял подзорную трубу, чтобы еще раз взглянуть на чужой корабль.

— Бросьте якорь и поставьте охрану у трапа «Либерти», мистер Сазерленд!

— Есть, сэр! — ответил Том

и, повернувшись, начал отдавать команды матросам.

Барбара довольно спокойно восприняла новость о том, что они с Патрицией должны остаться на борту. Настолько спокойно, что Том мрачно задумался. Это было совсем не похоже на Барбару, ведь он знал, как она жаждала попасть на берег.

Едва баркас отчалил от корабля, как Барбара исчезла. Патриция решила ее не искать, а дать возможность пережить разочарование в одиночестве.

Патриция отложила в сторону книгу, когда в каюту вошла Барбара, бросив на пол мужскую одежду. Патриция взглянула на подругу и догадалась о ее намерении. Она покачала головой, снова взявшись за книгу.

— Нет, Бэб. Стивен приказал нам оставаться на корабле. Я не хочу его ослушаться.

— Он слишком осторожен, — возразила Барбара.

— Он делает это ради нашей же безопасности, Бэб. Здесь в порту стоят два пиратских судна, и я согласна с его решением.

Барбара раздраженно замотала головой.

— Я не собираюсь выходить на берег в женской одежде! Мы можем переодеться мужчинами, и никто нас не узнает.

— Я не хочу участвовать в твоей затее, и это мое последнее слово, — решительно заявила Патриция.

В ответ Барбара глубоко вздохнула и на какое-то время замолчала.

— Это единственное приключение в нашей серой жизни, и я не собираюсь упускать возможность развлечься. Если ты не хочешь, Патриция, я пойду одна. — И Барбара стала переодеваться.

— Что изменится, если подождешь еще день? — возразила Патриция, пытаясь отговорить подругу, хотя по решительному выражению лица девушки поняла, что это бесполезно.

— Насколько я знаю Стивена Керкленда, он загрузит свой корабль и уйдет отсюда как можно скорее, а я не смогу познакомиться с островом. Поэтому каждый день имеет для меня значение, — убежденно сказала Барбара. — Я знаю, Стивен очень упрям!

— Очевидно, это наследственное! — заметила Патриция, когда Барбара начала натягивать матросские штаны.

Она знала, что не позволит Барбаре сойти одной на берег. Если ничего другого не остается, вдвоем им все-таки будет безопаснее! Возможно, удастся встретить Стивена, и все будет отлично.

Через некоторое время Патриция взглянула на себя в стеклянные дверцы книжного шкафа Тома.

— Не могу понять, как тебе удалось уговорить меня стать участницей твоего безумного плана, — пожаловалась она.

На ней были матросские штаны до колен, удерживаемые на талии веревкой. Длинные стройные ноги прикрывали грубые шерстяные чулки. Свободная рубашка была заправлена в штаны. Если бы не ее волосы, издалека она могла бы легко сойти за высокого стройного юношу. Но вглядевшись, нетрудно было заметить изящные женские черты и соблазнительные губы.

Поделиться:
Популярные книги

Купеческая дочь замуж не желает

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.89
рейтинг книги
Купеческая дочь замуж не желает

Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Опсокополос Алексис
8. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Барон диктует правила

Ренгач Евгений
4. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон диктует правила

Башня Ласточки

Сапковский Анджей
6. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.47
рейтинг книги
Башня Ласточки

Архил...? 4

Кожевников Павел
4. Архил...?
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.50
рейтинг книги
Архил...? 4

Наследник пепла. Книга III

Дубов Дмитрий
3. Пламя и месть
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Наследник пепла. Книга III

В комплекте - двое. Дилогия

Долгова Галина
В комплекте - двое
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
попаданцы
8.92
рейтинг книги
В комплекте - двое. Дилогия

Тот самый сантехник. Трилогия

Мазур Степан Александрович
Тот самый сантехник
Приключения:
прочие приключения
5.00
рейтинг книги
Тот самый сантехник. Трилогия

Измена. Тайный наследник. Том 2

Лаврова Алиса
2. Тайный наследник
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Измена. Тайный наследник. Том 2

Целительница моей души

Чекменёва Оксана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.29
рейтинг книги
Целительница моей души

Я еще князь. Книга XX

Дрейк Сириус
20. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще князь. Книга XX

Кодекс Крови. Книга Х

Борзых М.
10. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга Х

Барон нарушает правила

Ренгач Евгений
3. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон нарушает правила

Корсар

Русич Антон
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
6.29
рейтинг книги
Корсар