Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Пылкая страсть
Шрифт:

Она закрыла глаза, дрожа от страха, когда он наконец повернулся к ней со злым выражением лица.

— Есть ли границы вашему неразумному поведению, мадам?

— Я признаю, что поступила очень глупо.

— Разумеется, глупо, мадам. Глупо и опрометчиво, — прорычал он. — Я знал, что мы играем в опасную игру, но при этом наивно полагал, что она затрагивает только нас двоих. Вы прекрасно знаете, что мы идем в опасные воды, кишащие вражескими судами. Здесь не место для женщин. Нас могут атаковать как пираты, так и англичане. Ваш безрассудный поступок подвергает опасности мой корабль

и команду, и я должен вам отказать. Да, мадам! Вам здесь не место! На этот раз вы зашли слишком далеко! — Он немного помолчал, а потом продолжил уже мягче: — Я несу личную ответственность за тебя, Патриция. Ты могла не поддаться на уговоры Барбары, по крайней мере могла мне сообщить, чтобы я принял соответствующие меры. Ты злоупотребила дружбой наивной девушки в своих целях.

Патриция понимала, что оправдываться бесполезно, и была готова снести все укоры и подозрения. Но она не ожидала нападок на ее дружбу с Барбарой. Последнее заявление Стивена вынудило ее прервать молчание.

— Я привыкла к вашим постоянным обвинениям в свой адрес, капитан Керкленд, — вспыхнула она. — Однако сейчас вы упомянули еще об одном, и я не могу смолчать. Я люблю Барбару и дорожу дружбой с ней. Не пытайтесь испортить наши отношения своими домыслами.

Стивен презрительно скривил губы.

— О, простите, мадам, но я не думаю, что мои обвинения утомительнее ваших оправданий. — Он подошел к двери. — Вы с Барбарой проведете в этой каюте все плавание. Когда мы достигнем Ямайки, я постараюсь обеспечить вам место на судне, отправляющемся в Виргинию или в Бостон. К сожалению, на корабле нет свободных кают, и я не могу оградить от вас свою кузину, но должен предупредить: если снова попытаетесь на нее влиять, я посажу вас в карцер. Я не потерплю, чтобы вы взбунтовали против меня команду. Сазерленд будет приносить вам воду и еду. Под комодом есть ночной горшок, а содержимое можете выливать в иллюминатор. — Он мрачно усмехнулся. — Я достаточно ясно изложил свои требования, мадам Фэрчайлд?

— Думаю, да, капитан, — ответила Патриция, вызывающе вскинув голову.

Он с издевкой отдал ей честь.

— В таком случае желаю приятного путешествия, мадам.

Стивен вышел, закрыв за собой дверь. Патриция рухнула на койку, дрожа всем телом от сдерживаемых рыданий. «Кажется, Барбара права. У него действительно большое чувство юмора!»

По спине у нее пробежали мурашки, когда послышался скрежещущий звук ключа, поворачивающегося в замке.

Глава 21

Безрассудный поступок Барбары и Патриции имел существенные последствия. Томасу Сазерленду было трудно оставаться безразличным к решению Стивена держать взаперти женщину, которую он любил. По прошествии двух дней Томас не мог больше сдерживаться и решил поговорить со Стивеном.

Отстояв вахту, он тихо постучался в дверь каюты Керкленда.

— Кто там? — окликнул Стивен.

— Это помощник, капитан, — почтительно сказал Том. Какими бы близкими ни были его отношения со Стивеном на берегу, он никогда не позволял себе нарушать дисциплину и подрывать авторитет капитана на судне.

— Входи, — ответил Стивен.

Том

вошел в каюту и застыл в ожидании, пока Стивен размышлял над разложенной на столе картой.

— Что-то случилось? — спросил Стивен, не отрываясь от своего занятия.

— Нет, сэр. Я по личному делу, которое хотел бы с вами обсудить.

Том был не уверен, что Стивен хорошо его расслышал, потому что тот ничего не ответил. Его внимание было по-прежнему приковано к карте. Наконец после длительного молчания Стивен повернулся на своем стуле.

— Я жду, когда ты заговоришь, — резко сказал он, сурово нахмурившись.

— Капитан, я знаю, что леди поступили дурно, тайком пробравшись на корабль, однако вы обращаетесь с ними, как с преступницами.

— Том, их поступок подвергает опасности всех находящихся на корабле, — сказал Стивен. — Карибское море стало прибежищем негодяев и головорезов. Если они узнают о присутствии на борту женщин, не избежать неприятностей. Ты знаешь, что мы не сможем вступить в бой из-за опасения причинить дамам вред.

— Сэр, в их каюте настоящее пекло. Чем дальше мы продвигаемся на юг, тем там жарче. В иллюминатор не проникает ни малейшего ветерка. — Лицо Тома выражало крайнюю озабоченность. — Не могли бы вы им разрешить, по крайней мере ночью, выходить на палубу подышать свежим воздухом?

Стивен с мрачным видом обдумывал сказанное Томом.

— Хорошо, Сазерленд, пусть каждый вечер после захода солнца выходят прогуляться на верхнюю палубу, но ни в коем случае не появляются на юте.

Том расплылся в улыбке.

— Благодарю, капитан. — Он хотел выйти, но вдруг снова повернулся. — Знаете, сэр, Патриция не виновата. Все это затеяла Бэб.

Стивен посмотрел на него холодно.

— Они обе тайком пробрались на корабль, мистер Сазерленд. Поэтому виноваты в равной степени. Мадам Фэрчайлд прекрасно знала о безрассудности Барбары. Ей следовало бы умерить ее пыл.

— Бэб из рода Керклендов, Стивен, — сказал Том, впервые отбросив формальности в общении с капитаном. — А Керклендов довольно трудно свернуть с пути, если они что-то вбили себе в голову.

Стивен Керкленд откинулся назад и посмотрел на Тома. Легкая улыбка тронула уголки его губ.

— Это похоже на бунт, мистер Сазерленд.

— Вовсе нет, сэр. — Том широко улыбнулся и взялся за ручку двери. — Итак, разрешить прогулку по верхней палубе и не допускать на ют! Есть, сэр!

Стивен не мог сдержать улыбку, когда молодой человек поспешно вышел.

Том бросился к трапу, перешагивая сразу через две ступеньки, чтобы поскорее добраться до каюты девушек. Он тихонько постучал в дверь.

— Это Том. Могу я войти?

— Да. Ради Бога! — крикнула Патриция.

Улыбка на лице Тома мгновенно исчезла, когда он услышал тон ее голоса. Он быстро повернул ключ в замке и открыл дверь. Патриция его ждала. Ее милое лицо было озабоченным.

— С Барбарой что-то неладно, Том. Она лежит в лихорадке. Лицо красное и покрылось сыпью.

Том бросился к койке, где лежала Барбара, и склонился над спящей девушкой. Патриция положила ей на голову влажную тряпку. Том ее снял и поднес руку ко лбу Барбары.

Поделиться:
Популярные книги

Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка

Васина Илана
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка

Идеальный мир для Лекаря 9

Сапфир Олег
9. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
6.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 9

Этот мир не выдержит меня. Том 2

Майнер Максим
2. Первый простолюдин в Академии
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Этот мир не выдержит меня. Том 2

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак

Титан империи

Артемов Александр Александрович
1. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи

Кодекс Охотника. Книга VI

Винокуров Юрий
6. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VI

Санек 3

Седой Василий
3. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Санек 3

Адаптация

Уленгов Юрий
2. Гардемарин ее величества
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Адаптация

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга 5

Измайлов Сергей
5. Граф Бестужев
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга 5

An ordinary sex life

Астердис
Любовные романы:
современные любовные романы
love action
5.00
рейтинг книги
An ordinary sex life

Личник

Валериев Игорь
3. Ермак
Фантастика:
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Личник

Мама из другого мира...

Рыжая Ехидна
1. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Фантастика:
фэнтези
7.54
рейтинг книги
Мама из другого мира...

Идеальный мир для Лекаря 26

Сапфир Олег
26. Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 26

Свет Черной Звезды

Звездная Елена
6. Катриона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Свет Черной Звезды