Пышка из другого мира, или Как стать стройнее всех
Шрифт:
Орчанка, которая прибиралась в шатре Гаррага, выступила вперёд, скрестила руки на груди и иронично проронила:
— Сок из камня? Неужели ты не можешь даже этого. Турог?
— Умею! — вдруг зарычал орк и разжал пальцы.
Я брякнулась на четвереньки и шустро отползла в сторону, но Турог стремительно схватил меня за шею и будто куклу поставил рядом с собой:
— Смотри, женщина!
Схватил булыжник и, сжав его… Раскрошил в пыль. Выругался на орочьем (судя по тому, что я ни слова не поняла из тирады),
После первой неудачи орк жал медленно, осторожно, но второй камень лишь раскололся пополам.
— Нет сока! — взревел Турог и навис надо мной. — Ты лжёшь, человечка!
— Ничуть, — я приподняла брови и, вынув одно из яиц, которое действительно было похоже на гальку, показала орку. — Смотри и учись, мой юный падаван!
Стиснула яйцо, с сожалением прощаясь с его содержимым. Белок и желток потекли по моему запястью, а у орка округлились глаза. Толпа вокруг зашумела, послышались одобрительные выкрики и свист.
В неравном споре (ведь Турог не знал детской сказки) поддерживали меня, а не соплеменника, что лишь подтверждало не очень хорошую репутацию орка в племени. Но смутьян, увы, не собирался отступать. Несмотря на то, что проиграл, он с рыком двинулся на меня и схватил за руку:
— Идём!
Завизжав, я упёрлась ногами в землю и, сопротивляясь орку, погрузилась в неё по щиколотку, как вдруг тяга исчезла. Всё произошло в какой-то миг, и я, усевшись на землю, оторопело закрутила головой.
Орки зашумели ещё сильнее, окружив кого-то, невидимого за их тушами.
В груди ёкнуло.
Вскочив, я кинулась за орчёнком примерно моего роста и комплекции. Пробираясь за ним между крупными особями, застыла при виде открывшейся картины.
Гарраг и Турог, стоя друг напротив друга, тяжело дышали и прожигали противника яростными взглядами. Лица орков исказились от ненависти, хищные оскалы вызывали мурашки по телу.
— Один в шатёр, другой в землю, — процедил Гарраг.
Будто припечатал! Турог на миг замер, будто не поверил услышанному, а потом широко оскалился:
— Смертный бой из-за какой-то человечки? — И выплюнул с ненавистью: — Ты плохой вождь! Я лучше!
— Докажи, — прорычал мой босс.
Они врезались друг в друга со звуком столкновения двух несущихся локомотивов, а я невольно втянула голову в плечи и зажмурилась. Тут же ощутила, как по плечу хлопнули совсем легонько. Так, что у меня лишь колени подогнулись, но устояла. Подняв взгляд, увидела рядом Шарн.
— Турог силён, — наблюдая за боем, негромко сказала она, — но не умён. Один на один с ним справится лишь Гарраг.
— Зачем вы это мне говорите? — потирая ноюще плечо, проворчала я.
Орчанка посмотрела мне в глаза и неожиданно одобрительно усмехнулась:
— Ты молодец, человечка. Тянула время и спаслась. — Отвернувшись, она направилась прочь, будто и не
Её смех утонул в подбадривающих криках болельщиков.
— Бей! Бей! Бей!
Я лишь раз отважилась посмотреть на «ринг», но увиденное мельком напрочь отбило какое-либо желание повторять сей подвиг. Отвернувшись, ждала, когда всё закончится.
Перевела дыхание, лишь услышав суровое:
— Секретарь. За мной!
И под неутихающие крики потопала за вождём, отмечая, что кровь у зелёных людей всё же красная. Мне до смерти не хотелось оборачиваться и одновременно раздирало от желания сделать это. Убедиться, что Турог больше не коснётся меня ни жестом, ни взглядом, ни смрадным дыханием.
На миг оглянувшись, я в ужасе взвизгнула при виде бегущего на нас окровавленного орка. Выглядел он ужасно! Челюсть свёрнута, половины зубов не было, один глаз заплыл, на теле рваные раны. Но в руке орк сжимал топор и явно намеревался проломить им голову вождя.
Действовала я машинально — выхватив из декольте второе яйцо, метнула в Турога, ослепив «соком». Орк промахнулся, а в следующее мгновение Гарраг выхватил топор и вогнал врагу в голову. Наступила тишина. Босс тяжело вздохнул и произнёс тихо, но очень грозно:
— Предал вождя, предал племя.
Топчась на месте, орки переглядывались и согласно кивали.
— Бросьте тело грисам, — бесстрастно добавил вождь и снова пошёл вперёд: — Дюймовочка Цветкова. За мной.
— Да, босс, — вздохнула я.
Интуиция говорила, что меня вызвали на ковёр.
Глава 12
Пока шагала за вождём, перебирала в уме все свои проступки и прикидывала, можно ли подать их боссу так, чтобы у него отпала желание меня ругать. А в идеале появилось намерение похвалить или дать премию.
Что-что, а я из любой лепёшки сумею сделать конфетку! Это моя профессия.
А ещё мне было проще сосредоточиться на своей привычной работе и, чтобы сохранить рассудок, перестану обращать внимание, что босс вдруг стал огромным и зелёным. В конце концов, у каждого свои достоинства и недостатки. Буду считать, что внутренняя сущность наружу вылезла!
В шатре встала в привычную позу гордого, хотя и непонятого гения. Спина прямая, голова чуть опущена, взгляд упирается в пол. Глубокий вдох, и я готова к головомойке.
— Дюймовочка Цветкова, — рыкнул Гарраг, и я подняла голову. — Сядь.
И показал на место рядом с собой. Я растерянно моргнула, но всё же подошла. Только опустилась, как ощутила дуновение воздуха и повернулась, глядя на вошедших. Рыык и повар жались друг к другу, как промокшие под дождём котята. И так сильно дрожали, что я начала переживать как бы они себе губёшки клыками, как степлером не прокололи.