Раб Сармы (Ричард Блейд, Cтранствие 8)
Шрифт:
Каменный идол достигал пятидесяти футов, напоминая сидящего на корточках Будду - огромный выпуклый живот, над ним - голова на короткой массивной шее. Высеченное из камня лицо было хорошо знакомо разведчику. Экебус!
Изогнутый, словно турецкий ятаган, нос, тонкие губы, густая борода видимо, эти черты были наследственными в роду моукских владык. Темные глаза, казалось, следили за каждым движением Блейда. Во рту у него пересохло. Он убил Экебуса, сына повелителя моуков! Знает ли об этом Эль Кал?
По
– Я, Ричард Блейд, явился сюда, чтобы услышать из твоих уст, о великий Эль Кал, решение своей судьбы. С трепетом жду твоих слов, мудрейший.
В ответ - полная тишина. Только где-то далеко слышится рев труб и барабанная дробь - там все еще идет праздничный пир.
Ожидание затягивалось. Наконец из чрева идола донесся глубокий громыхающий звук, зычный бас, словно усиленный гигантской морской раковиной. Раскатистый голос наполнил зал.
– Приветствую тебя в стране Эль Кала, Блейд! Мы всегда рады гостям, если они не нарушают наших законов и подчиняются нашим обычаям.
– Пауза. По том, вкрадчиво: - Ты встретился со своим братом... Исполнились ли ваши желания?
Блейд склонил голову. Эль Кал сидел где-то в брюхе идола и, несомненно, мог видеть его. Словно Гудвин, великий и ужасный маг страны Оз! Он с трудом удержался от смеха.
– Наши сердца полны счастья, о великий, - Блейд снова поклонился, вспоминая поведанные Джеймсом истории о головах, насаженных на крюки. Да, Эль Кал - не поддельный волшебник из детской сказки! Смеяться ему расхотелось.
– Но теперь, - громыхнул голос, - возникла некая сложность. Дочь моя, Канда, не может сделать выбор. Вы оба - достойные люди и великие воины; она жаждет ваших объятий. Твоих и твоего брата.
– Снова пауза, словно говоривший набирал воздуха в грудь.
– Такое невозможно по нашим законам, Блейд. Ты хочешь что-нибудь предложить?
Разведчик уставился в пол. Предложить? Что он может предложить? Вдруг мгновенный всплеск боли пронзил виски и тут же исчез. Компьютер! Он покачал головой.
– Я чужой в твоей стране, великий и мудрый Эль Кал. Право решать принадлежит тебе.
Внезапно он уловил едва слышный шепот. Канда! Она находилась в брюхе каменного идола вместе с Эль-Калом, и слова ее прозвучали чуть-чуть громче, чем нужно.
– Заканчивай скорее, отец!
Снова раздался голос повелителя моуков:
– Ты верно говоришь, Блейд; здесь решаю я. Скажи, готов ли ты сражаться насмерть со своим братом? Убьешь ли его ради женщины?
Блейд задумался, не рискуя ответить сразу. Странно! Его послали сюда именно с такой целью. Почему же он колеблется? Что с ним происходит?
Наконец он решился ответить, и в его словах прозвучало
– Если нужно, я стану биться... Но с горечью в сердце, великий Эль Кал, ибо тяжело скрестить оружие с братом.
Сейчас он не играл - ему действительно не хотелось убивать русского агента. Слишком это походило на самоубийство... К тому же Джеймс согласился сменить команду. Он был бы ценным приобретением для британской разведки!
– Есть и другой путь, - громыхнул Эль Кал, - Мы можем испытать вас, а если не добьемся успеха, снова поговорим о поединке. Слушай меня внимательно!
Блейд снова разобрал шепот Канды - видимо, она подсказывала на ухо отцу. Тот послушно повторил:
– Мы испытаем вашу мужскую силу, Блейд. Твою и твоего брата. А судьей станет моя дочь, Канда. Пусть каждый из вас проведет с ней по четыре ночи. Она выяснит, кто сильнее, кто достоин ее ложа. Проигравший покинет город навсегда. Ты согласен?
Блейд поднял голову и, окинув невозмутимое лицо идола долгим взглядом, с иронией произнес:
– Я знаю, повелитель, что по законам моуков изгнание из города равносильно смерти. Почему бы не назвать вещи своими именами?
Молчание. Даже шепота Канды не слышно. Затем прогремел бас Эль Кала:
– Это верно, Блейд. Даже я не в силах отменить древний закон. Так ты согласен на испытание?
Сейчас, подумал разведчик, самый подходящий момент, чтобы решить кой-какие проблемы и отдать старые долги.
– Согласен, - решительно сказал он, - но прошу у тебя милости.
– Милости, Блейд? Какой же?
– Не для себя, мудрейший повелитель, - для моих спутников
– Хорошо, я выслушаю тебя и сделаю то, что ты просишь.
Блейд поклонился.
– Благодарю. В моих просьбах нет ничего сложного, владыка. Со мной пришла женщина, потерявшая рассудок. Пусть позаботятся о ней, но не помещают туда, где у вас держат больных. За этой несчастной присматривает бывший сармийский раб, Шефрон, которого она любит и слушается. Пусть они останутся вместе, и пусть твоя щедрость сделает их жизнь легкой.
Пожалуй, только этим он мог помочь Зене. Жизнь связала раба и тайриоту Сармы; лучше не рвать объединившие их узы.
– Да будет так, - прогудел идол.
– А теперь...
Блейд поднял руку.
– Еще одна просьба, великий.
В голосе Эль Кала послышалось нетерпение:
– Тогда говори! Но пусть это просьба будет последней!
– Со мной пришел еще один человек - Пелопс, мой слуга и проводник. Позволишь ли ты ему вернуться на родину, в Сарму?
После небольшой паузы Эль Кал произнес:
– Обещаю не задерживать его против воли. Твоего слугу доставят к Алому морю; там будет ждать корабль для путешествия в Сарму.