Рабыни рампы
Шрифт:
Он издал продолжительный стон, когда она, поднявшись, опустилась рядом.
– Беби, не следует этого делать, - постанывал он.
– Вернись на место. Мы очень по тебе скучаем.
– Подождешь, - сказала она.
Ее длинные шелковистые волосы ласкали ему живот. Ее язычок обследовал его пупок, затем проследовал дальше, еще ниже - руками она массировала ему пах. Он весь задрожал, когда она обхватила губами его воспламененный орган. Он протянул к ней руки, но сейчас она хотела доставить удовольствие ему. Ее язык нежно облизывал его напрягшийся ствол, и время от времени
– Боже, - стонал Гарри.
Он схватил ее руками, приблизил к себе, просунув свой язык ей в рот. Едва сохраняя контроль над собой, он вновь очутился на ней, легко, без задержки, проскользнул в нее. Они были все мокрые, как от пота, так и собственной жидкости. Он попытался сбавить темп, переходя на медленные продолжительные удары, которые сводили ее с ума, но ни он, ни она не хотели ждать следующего толчка ни секунды.
Крепко сжав ее в объятиях, он энергично протыкал ее до упора, около сотни раз. Оба они дрожали всем телом, смеялись, кричали, радостно хихикали - их животы яростно вздымались и опускались.
Они лежали, прилипнув друг к другу, пока она не почувствовала, как внутри нее размякает, расслабляется его орудие.
– О, не вылезай, - сказала она с притворной неохотой.
– Сколько времени?
– через ее плечо он посмотрел на часы.
– Черт подери! Мне пора возвращаться.
– Я знаю, - тихо ответила она.
– Думаю, прежде нужно принять душ. А ты?
Она посмотрела на него, лежа на спине, по пояс прикрытая простыней. Она улыбалась какой-то таинственной, всезнающей улыбкой.
– Нет, не хочу. Мне нравится, как я пахну.
Он, поцеловав ее еще раз, направился к душу.
– Думаешь, он расскажет?
– крикнула она ему, услыхав, как прекратился поток воды.
– Кто расскажет?
– переспросил Гарри, выходя из ванной. Он вдруг нахмурился.
– Не нужно было мочить волосы. Как, черт возьми, объяснить, что у меня мокрая голова в такой поздний час?
– Может, неожиданным потопом?
– Прекрасная шутка, на самом деле, ты, леди с озера, - он тщательно растирал полотенцем волосы.
– Думаешь, Мэтт обо всем расскажет?
– терпеливо повторила она.
– Нет, не расскажет, - он разглядывал свои волосы в зеркале.
– Он не пойдет на это.
– Я думала, что Крис в Европе.
– Да, сейчас она там. Но, судя по всему, она попросила мою сестру присматривать за мной. Не беспокойся из-за Мэтта. Он порядочный парень.
– Он меня ненавидит.
– Нет, ты преувеличиваешь, - ответил Гарри, застегивая рубашку.
– Он занят своим делом. Такой Мэтт и есть.
– Думаешь, он рассказал Карен?
– Ты что, получила от нее выговор?
– Да, только по поводу зол, которыми грозят крепкие напитки и наркотики.
– В таком случае он, значит, ничего ей не сказал.
– Я думала о том, как будет нам приятно провести вместе всю ночь.
Он присел к ней.
– Да, это будет чудесно.
– Все уже кажется мне таким далеким. Не могу даже поверить, что это
– Все еще не раз случится, - пообещал он.
– Мы обязательно женимся.
– Мысль о брачной церемонии заставила его подумать об их семьях.
– Лейк, почему ты никогда не рассказываешь мне о своей семье?
– О чем рассказывать? Кажется, волосы уже высохли. В любом случае такое складывается впечатление.
– Дорогая, я тебя не понимаю, - он гладил ее по спине.
– Ведь ты любишь меня, но не доверяешь.
– Это оттого, что мне не хочется рассказывать о своем скучном детстве, - фыркнула она.
– Мать у меня легкомысленная женщина, а отец весь занят бизнесом. Ну вот, ты доволен?
Он сердито схватил ключи со стола.
– Иногда ты просто сводишь меня с ума. Тебе об этом известно? Ты ведь обо всем рассказываешь Карен. Могу побиться об заклад.
– Я никому ничего не рассказываю.
Он следил, как она роется в кошельке. Она отправила в рот таблетку, проглотила ее сухой, без воды.
– Это помогает избежать дурных снов, - подмигнула она ему.
– Поосторожней с этим дерьмом, - предупредил он ее.
– Все в порядке. Я знаю свои границы.
Он сильно в этом сомневался, но Гарри был не из тех, кто любит читать нотации. Ему время от времени самому нравилось "совершить поездку" с помощью химии, но он опасался прежнего увлечения, на преодоление которого у него ушло несколько лет. Лейк, по его мнению, такая опасность не угрожала.
Он высадил ее возле дома, чувствуя лишь слабые угрызения совести, когда наблюдал, как она побежала по дорожке и исчезла за закрывшейся дверью.
"Она была отличная девушка", - размышлял он по пути домой. И он тоже неплохой парень, и в определенной степени они старались не выходить за рамки, старались обойтись без всяких восклицаний типа: "Дорогая, позволь мне проникнуть в глубину твоей души". Да, с годами чувствуешь, что часть привычных иллюзий уже осталась где-то позади. Он знал, что любит Лейк и был готов принимать жизнь такой, какая она есть, а не такой, которую он создал для себя в своем воображении.
В окнах дома горел свет. "Уж не вернулась ли Крис после своей поездки с целью приобретения товара по континенту?
– подумал Гарри. Как в таком случае он объяснит ей свое столь позднее появление? Если она уже в кровати, можно считать, что ему крупно повезло.
Как только он вошел, скрипнув дверью, то сразу же почувствовал запах ладана.
– Джекки, - простонал он.
Его сестра сидела в своем "кабинете", как Крис в шутку называла выделенный в ее распоряжение угол в гостиной, где она занималась гаданием по руке. Она читала по руке в основном по просьбе безработных актеров, но теперь ее клиентура расширилась, охватывая парикмахерш, многообещающих владельцев ресторанов и кучу студентов, жаждущих узнать, что сулит им учеба. Джекки теперь открыла для себя Лауру Эшли и выглядела словно беженка из ее романа "Маленький дом в прериях". Ее домотканое платье с массой оборочек ужасно раздражало Гарри. Перед ней сидела какая-то молодая женщина. Обе они казались ужасно озабоченными.