Радикс
Шрифт:
Она оглядела комнату отдыха, что находилась в отделении психических расстройств. Не слишком приятное место, чтоб проводить здесь каникулы. Афроамериканка по имени Делси в пижаме колотилась всем телом в бронированное стекло окна, проклиная преследующих ее демонов визгливым голосом с южным акцентом. Неподалеку от Делси седовласая старушка прикрывала ладонью рот, сквозь пальцы с распухшими суставами сочилась слюна. Несчастные жизни, погубленные безумием.
Сунув руки в карманы светло-голубой пижамы, Кори приблизилась к неподвижно стоявшему пациенту в джинсах и поношенной
Она уже собралась коснуться его руки, но ее остановил тихий голос:
— На вашем месте я бы этого не делал.
Она обернулась и увидела мужчину в униформе для сотрудников — белая рубашка, черный ремень, белоснежные брюки. Высокий, атлетического телосложения, он выглядел здесь совершенно неуместно.
— Будем знакомы. Я Мак Шоу. Технический сотрудник отдела психологии. Не говоря уже о том, что буду вас вести. А вы, должно быть, Кори?
Она кивнула. Потом покосилась на пациента-статую и спросила:
— А он нас слышит?
— Не думаю. Харли не хочет нас слышать.
— Но он простоял так несколько часов. И почему рука поднята?
— В кончиках его пальцев ведут беспощадную борьбу силы добра и зла. Стоит пошевелить хотя бы одним пальцем, и равновесие будет нарушено в пользу зла. Для пользы Харли остается лишь надеяться, что силы добра победят в самом скором времени.
Молодой человек по-прежнему смотрел куда-то вперед, лицо в этот момент ничего не выражало, напоминая маску.
— Оставим Харли в покое, пусть продолжает незримый бой, — сказал Мак. Взял Кори под руку, бережно отвел ее в сторону. Рядом с ним она, ростом пять футов три дюйма, выглядела маленькой девочкой.
— Дежурство у меня приходится на канун Рождества, — усмехнулся он. — Буду выступать в роли Санта-Клауса.
— Не думаю, что Сайта посещает такие места.
Он покачал головой:
— Слишком мрачно, верно? А вот визит Николая Угодника пришелся бы кстати.
— Так почему бы вам его не сыграть?
— И вырядиться Сантой? — усмехнулся Мак. — Думаете, здешним обитателям понравится чернокожий Санта?
— Почему нет? Вам бы пошло.
— Объемы не те, — он похлопал себя по животу. — Санта всегда был толстяком, это вызывает доверие.
— Когда-нибудь слышали о подушках? Суньте две под рубашку, и можно выступать.
— И что я должен делать? Сажать этих людей к себе на колени и выслушивать их рождественские пожелания? Но то, чего они попросят, дать я не смогу. Санта не знает, как победить безумие, как вселить в души этих людей солнечный свет.
С другого конца помещения за Кори наблюдал врач. Белый халат нескладно сидел на его сутулой фигуре. Темные глаза с тяжелыми веками, растрепанные каштановые волосы — все это придавало ему какой-то зловещий вид. Заметив, что она поймала
Мак глянул через плечо.
— С доктором Ашером знакомы? Очень умен, но со странностями, знаете ли. Возможно, это обусловлено ограниченным кругом общения. В отличие от других психиатров он работает только с одним пациентом.
— С кем же?
— Извините, но это тайна. Большой секрет.
— Я просто обожаю тайны, — проговорила Кори. — Так вы знаете пациента Ашера?
— Настоящего имени этого парня не знаю. Но встречаться доводилось.
Доктор Ашер снова взглянул на нее. Потом проследовал вместе с медсестрой в кабинет.
— Расскажите мне о нем! Он здесь, в комнате отдыха?
— Вы что же, не слышали, что эта тайна и говорить о нем запрещено? — Мак улыбнулся и пожал ей руку. — Приятно было познакомиться. Желаю весело провести каникулы.
Шоу отошел на несколько шагов, затем остановился. Обернулся, взглянул прямо в ее сверкающие синие глаза.
— Кори Кэссиди, верно? А сколько вам лет?
— Двадцать два, — ответила она и провела пальцами по коротко стриженным светлым волосам.
— И у вас шизофрения?
— Так они говорят.
— Хороший ответ. — Мак огляделся по сторонам. — И вот что еще. В отличие от всех остальных в этой комнате только с вами было приятно поговорить. Мы говорили и общались, как двое нормальных людей.
«О, боже, — подумала она. — Он все понял!»
— Когда-нибудь слышали о Нелли Блай? — спросил Мак.
Кори отрицательно покачала головой.
— Была такая девушка репортер в 1880-х. В те времена в психиатрических лечебницах с людьми обращались, как с животными. И вот Нелли Блай решила разведать обстановку и, притворившись больной, проникла в сумасшедший дом «Блэквелл Айленд», что в Нью-Йорк-Сити. Потом главный редактор вытащил ее оттуда, и она опубликовала книгу «Десять дней в сумасшедшем доме».
— Зачем вы говорите мне все это, Мак? Решили, что я журналистка?
— А разве нет?
— Никакая я не журналистка. Честное слово, клянусь.
— Честью скаута?
— Никогда не была девчонкой-скаутом.
— Даже в «Браунис» [9] не состояли?
— Никогда. Мне жутко не идет коричневый цвет. [10]
Он шутливо погрозил ей пальцем.
— Теперь, девушка, глаз с тебя не спущу. Слышишь?
Она нервно усмехнулась. Он подошел слишком близко. Почти узнал правду.
9
Младшая группа Американского отделения Всемирной организации девочек-скаутов.
10
Слово «brown» в переводе с английского означает «коричневый».