Расчудесный Хуливуд
Шрифт:
Свистун подумал о том, что некогда ослепительный коробок служил ей в детстве чем-то вроде талисмана.
– Но я вам его не отдам, – сказала она.
– А я на это и не рассчитывал. Но мне интересно было бы послушать, откуда он у тебя.
– А что, сами не знаете? Я думаю, раз уж вам про него рассказали в Голливуде, то и про то, откуда он, тоже сказали.
– Тебе его дал Янгер?
– Верно. Старый Янгер.
– Матт Янгер, – вступился владелец бензоколонки.
– А ты не помнишь, как коробок попал к нему?
– От кого-то из
– А откуда ты знаешь, что это были родственники?
– Ну, так ведь старик отдал им внука, верно? Сына самого Дюйма.
– И ты знала об этом?
– Да все кругом знали об этом, – сказал владелец бензоколонки. Он демонстративно огляделся по сторонам. – Тут что, полно народу? Раз кто-то узнал, значит, и все остальные тоже.
Один из стариков, уставившись на владельца бензоколонки и на Сью-Сью, пояснил:
– У нас тут нет секретов. Нам тут скрывать нечего.
– Раз кто-то узнал, значит, и все остальные тоже, – повторил за владельцем бензоколонки другой старик.
– Понятно. Раз человек отдает внука в чужие руки, значит, речь идет, разумеется, о родственниках, – сказал Свистун. – Но ведь наверняка вы этого знать не можете?
Они переглянулись с таким видом, словно смысл его вопроса до них не дошел.
Владелец бензоколонки пожал плечами.
Сью-Сью улыбнулась, еще отчетливей подчеркнув свой несколько собачий оскал.
– Их звали Босли.
– Откуда ты знаешь?
– Я слышала, как старый Янгер называл одного из них мистером Босли.
– А в здешних местах живут люди по фамилии Босли?
– Никогда не слышал, – сказал старик, ранее задавший вопрос о голливудских вечеринках.
– Он был нездешний. Он был из графства Пикетт, – пояснила Сью-Сью.
Когда все не без удивления посмотрели на нее, девица добавила:
– Я видела за задним стеклом его машины карточку. На ней было написано: "Ярмарка графства Пикетт".
– Но они могли же просто заехать на эту ярмарку.
– Это наверняка, – согласилась Сью-Сью.
– А что-нибудь еще вспомнить можешь? Марку машины? Может, номер машины? Что-нибудь в этом роде?
– Вы, должно быть, шутите, – сказал владелец бензоколонки. – Прошло четыре года. Ей тогда было двенадцать. Чудо, что она запомнила то, о чем вам рассказала. Если она все это действительно запомнила.
Сью-Сью презрительно посмотрела на него, но ничего не возразила. Потом вновь уставилась на Свистуна – и он услышал ее жалобу столь же отчетливо, как если бы она произнесла ее вслух: в двенадцать лет девочка в этом Богом забытом месте в состоянии запомнить любую мелочь, выбивающуюся из повседневного распорядка. Она запоминала имена всех, кто просто-напросто проезжал мимо, запоминала картинки и карточки на заднем стекле машины, она тщательно сохраняла серебряный спичечный коробок, потому что никаких других игрушек у нее не было.
– Это был бежевый седан, – сказала она. – Женщина была толстой и частично парализованной.
– Ну,
– Пока вы с мужчиной и старым Янгером пили пиво, женщина спросила у меня, есть ли тут уборная, и я показала ей, где она может пописать. И она чуть не рухнула прямо на камни, потому что ноги у нее были в таких металлических обручах.
Вид у Сью-Сью был сейчас ликующим.
– А кто-нибудь рассказал про это Фэй Янгер? Мужчины насупились, а Сью-Сью отступила на шаг, словно отказываясь слушать то, что сейчас непременно скажут.
– Фэй Янгер была проституткой, хоть в наших краях она своим промыслом и не занималась. А выходила на панель в Джонсон-сити. Подбросила своего ублюдка старому Матту и ударилась во все тяжкие. Муж томится в тюрьме, а ей наплевать. Приехала сюда пять лет назад и думает – ей ее сыночка подадут на блюдечке. Говно такое! И родне от нее никакой помощи. Обыкновенная городская проблядь. Не надо было Дюйму на ней жениться. Он-то наш парень, с холмов.
Фэй, должно быть, ухитрилась оскорбить своим появлением все население Рысцы Собачьей. Старики нахмурились, девица угрюмо замолчала, владелец бензоколонки разорался вовсю.
Сью-Сью, подавшись вперед, забрала у Свистуна коробок.
– У Джона Боя тоже есть такой. Если вам нужно, попробуйте уговорить его отдать вам.
Глава шестнадцатая
У Боско был выходной. И у Айзека Канаана тоже был выходной. Они бы могли отправиться в зоопарк или на один из океанских пляжей, могли бы покататься верхом в Гриффит-парке или просто-напросто погулять по сосновому бору. Могли бы завернуть в клуб для игры в поло или в один из ресторанов на Беверли-Хиллз.
Но в любом из этих мест они чувствовали бы себя непривычно и неуютно, чувствовали бы себя пришельцами из одного мира в другой.
Поэтому они уселись за столик в нише "У Милорда". Канаан был в летних брюках и в безрукавке, в туфлях из крокодиловой кожи, но тем не менее при галстуке, а на голове у него красовалась неизменная шляпа.
Боско был в слаксах и в летней рубашке, один из рукавов которой был заколот булавкой.
Оба они пили кофе. Оба читали газеты. У Боско была при себе и книга – "Игра в бисер" Германа Гессе.
– Ну, и какого черта, – сказал Боско.
– Про что это ты?
– Про убийцу, которого сегодня досрочно освобождают.
– Где ты это выискал?
Боско показал ему соответствующую страницу, Канаан пробежал глазами обе колонки, увенчанные рисунком, на котором был изображен Дюйм Янгер.
Затем детектив прочел заметку внимательней, шевеля при этом губами.
– Ну и ну, – пробормотал он.
– Ты ведь знавал этого ублюдка? Ты ведь был как-то связан с этим делом?
– Я там работал. В венисском отделении полиции нравов. Работал, когда все это произошло. И мне пришлось основательно покопаться в этой истории.