Раскаленное эхо. Опасный поворот. Аналитик. Три недели в Париже (сборник)
Шрифт:
— Расти не станет с нами говорить, — возразил Ричер. — А что, если это сделает шериф Эхо?
— Это пустое место. Придется вам этим заняться. — Уолкер вытащил из стола две хромированные звезды и бросил их на стол. — Поднимите правую руку, — скомандовал он. — И повторяйте за мной. — Он скороговоркой проговорил присягу. Ричер и Алиса повторили ее за ним. Во всяком случае, то, что расслышали. Уолкер кивнул. — Теперь вы — помощники шерифа. Расти обязана с вами разговаривать.
— Вы здесь и в наши дни имеете право
— Конечно, имею, — ответил Уолкер. — Как во времена Дикого Запада. А теперь за работу. А то мне еще нужно сделать миллион звонков.
Ричер взял свою звезду и поднялся. Впервые за четыре с лишним года он снова был официальным представителем закона. Алиса поднялась вслед за ним.
— Вернетесь, сразу же ко мне, — крикнул им вдогонку Уолкер. — Удачи!
Через восемь минут они сидели в желтом «фольксвагене» и во второй раз за сегодняшний день ехали на юг, по направлению к Красному дому.
Звонок приняла женщина. Ей не надо было говорить, она просто слушала. Выслушав все до конца, она повесила трубку.
— Сегодня ночью, сказала она.
— Что? — спросил высокий блондин.
— Работа. В Пекосе. Они нашли труп Юджина.
— Черт, — вырвалось у высокого. — Кто на этот раз?
— Джек Ричер. Бывший военный. С ним будет девица, адвокат, которой тоже потребуется наше внимание.
— После этого наша роль нянек закончится?
— Мы с самого начала говорили, — пожала плечами женщина, — что будем сидеть с девчонкой до последнего, но оставляем за собой право остановить ход эксперимента, если возникнет необходимость.
Они переглянулись. С кровати за ними наблюдала Элли.
ГЛАВА XI
Ричер оказался не самым приятным попутчиком. Первые полтора часа он вообще молчал. На землю быстро опустилась ночная тьма, а он все жег в салоне свет, изучая крупномасштабную карту южной части округа Эхо. Граница округа представляла собой абсолютно прямую линию, шедшую с востока на запад. В самой южной ее точке до Рио-Гранде было всего восемьдесят километров.
— Я не понимаю, зачем она солгала про бриллиант, — нарушил молчание Ричер.
— Она лгала по любому поводу, — ответила Алиса, выжимая из своего «жука» все, на что тот был способен.
— С кольцом другое дело. Все детали складываются в общую картину. Кроме кольца. Кольцо все портит.
Он открыл бардачок и достал оттуда пистолет. Вытащил обойму. Она была полна — десять патронов. Он загнал один в патронник, взвел курок, поставил пистолет на предохранитель и засунул его себе в карман.
— Ты ведь понял, что происходит? — спросила она.
— Все, за исключением истории с бриллиантовым кольцом.
— Расскажи мне.
— Слушай, а вот блюдо, которое ты готовила, когда я был у тебя в гостях. Надо ли знать
— Обязательно.
— Значит, у тебя на кухне стоят весы?
— Конечно.
— Весы правосудия, — задумчиво пробормотал он.
— Ричер, ты о чем, черт побери?
Он посмотрел налево. В лучах фар красный штакетник бежал назад.
— Мы на месте, — сказал он. — Поговорим позже.
Машина замедлила ход и свернула в ворота.
— Поставь ее передом к гаражному навесу, — попросил Ричер. — Не выключай фары. Я взгляну на старый пикап.
— Хорошо. — Алиса крутила руль до тех пор, пока свет фар не залил пространство под навесом. Освещенными оказались половина нового пикапа, половина джипа и весь стоявший между ними старый пикап.
Они вылезли из машины. Ночной воздух был влажен и горяч. Они подошли к старому пикапу. Он был обвешан выпуклыми кенгуринами, к днищу кузова была приварена дуга безопасности. Наверное, за последние десять лет его ни разу не заводили. Рессоры провисли, а шины спустились.
— Я думаю, — сказал Ричер, — это пикап с фотографии. Из кабинета Уолкера. Там, где он, Шлюп и Юджин стоят, оперевшись на кенгурин.
— Для меня все пикапы одинаковы, — сказала Алиса.
Она залезла обратно в «фольксваген» и выключила фары.
Затем Ричер провел ее к главному входу в дом и постучал. Дверь им открыл Бобби Грир.
Ричер разжал кулак и продемонстрировал ему хромированную звезду. Ощущения были приятными. Конечно, не такими приятными, как в те времена, когда он предъявлял людям удостоверение военного следователя по уголовным делам. Однако на Бобби и звезда произвела впечатление.
— Полиция, — объявил Ричер. — Хак Уолкер только что привел нас к присяге. Где твоя мать?
Бобби немного замялся. Потом ответил: «В доме».
Ричер провел Алису в гостиную. Расти сидела за столом.
— Мы находимся здесь по службе, миссис Грир, — начал Ричер и показал ей звезду. — Нам нужно, чтобы вы ответили на ряд вопросов.
— Я не сделала ничего плохого, — встрепенулась Расти.
— На самом деле, что бы вы ни делали, все было плохо.
— Например?
— Пример: моя бабушка скорее умерла бы, чем разрешила отобрать у нее внуков. «Только через мой труп», — сказала бы она, и это не было бы художественным преувеличением.
— Но это делалось для блага самого ребенка. Кроме того, у меня не было выбора. У них были документы.
— Они были фальшивые. Это было похищение. Они забрали вашу внучку, чтобы шантажировать вашу же невестку.
Он всматривался в ее лицо, пытаясь обнаружить следы раскаяния, страха, стыда или вины. На этом лице застыло странное выражение. Ричер не знал, как его интерпретировать.
— Итак, сколько их было? — сказал он.
— Двое. Мужчина и женщина.
— Как они выглядели?