Раскол Церкви
Шрифт:
– Чепуха.
– Настала ее очередь покачать головой, и она это сделала, гораздо более решительно, чем он.
– О, не буду отрицать, что они приняли меня близко к сердцу, но, думаю, это имеет ко мне меньше отношения, чем к Кэйлебу. Они действительно любят его, ты же знаешь. Думаю, они были бы готовы приветствовать кого угодно, если бы думали, что это сделает его счастливым.
– Да?
– Сихэмпер сардонически изогнул бровь.
– И тот факт, что прекрасная молодая суверенная королева другого королевства, за тысячи миль отсюда, решила сделать их ссору с Церковью своей,
– Я этого не говорила.
– Да, вы этого не сделали, - фыркнул Сихэмпер.
– Тем не менее, я волнуюсь меньше, чем раньше, и это факт. Конечно, ничуть не повредит, что королевская - я имею в виду имперская - стража точно знает, какой ужасной катастрофой покажется Чарису то, если они позволят, чтобы с вами что-нибудь случилось! Вообще-то не думаю, что ваш народ дома воспринял бы это по-доброму.
– Да, не думаю, что они бы поняли по-другому, - согласилась она с причудливой улыбкой.
– И не без оснований, - прорычал Сихэмпер, и выражение его лица снова стало серьезным. Затем он склонил голову набок.
– Тем не менее, - признал он, - не буду отрицать, что почувствовал облегчение, когда оценил их как следует.
– Ты признаешь, что на тебя произвели впечатление чужие оруженосцы?
– Она отступила назад, драматически прислонившись к зубцам стены для поддержки, прижав одну руку к сердцу, ее глаза расширились, и, несмотря на себя, он усмехнулся. Но он также укоризненно покачал головой, глядя на нее.
– Это не повод для смеха, ваше величество, и вы хорошо это знаете. А если вы этого не сделали, то это сделает барон Грин-Маунтин! Хотите послушать, что сказал мне барон перед тем, как мы отправились в Теллесберг?
– Пожалуй, нет.
– Она поморщилась.
– Я ожидаю, что он сказал мне много того же самого, если не так сильно. Хотя, знаешь, настоящей причиной, по которой он был таким... капризным, было мое решение оставить его дома в Черейте.
– "Капризным", не так ли, ваше величество?
– Сихампер снова фыркнул.
– Среди прочего. Но в конце концов он также признал, что я была права. Мне пришлось оставить его, чтобы он присматривал за происходящим.
– Что вы имеете в виду, ваше величество, - немного мрачно сказал Сихэмпер, - так это то, что он единственный человек, которому вы можете доверять, даже если он не попадается вам на глаза четыре или пять месяцев кряду.
– Ну, да, - признала Шарлиэн.
– Думаю, что это то, что беспокоит меня больше всего, ваше величество, - откровенно сказал Сихэмпер.
– Я на самом деле не беспокоюсь о вашей безопасности здесь, в Чарисе. Если бы я был склонен оставаться таким, капитан Этроуз уже вылечил бы меня. В некотором смысле этот человек даже более впечатляющ, чем рассказы о нем. Но я беспокоюсь о том, что происходит в Чисхолме, пока мы здесь.
– Честно говоря, это и меня больше всего беспокоит.
– Она оглянулась на гавань.
– Но это шанс, которым мы должны воспользоваться, и, по крайней мере, у меня есть мама и Марак, которые управятся за меня, пока я нахожусь в Чарисе. И, честно говоря, думаю, что Кэйлеб прав. Одному из нас первому придется провести
– Я знаю это, ваше величество.
– Он немного удивил ее, отвесив поклон.
– Только надеюсь, что вы правы насчет способности барона жонглировать всеми драконьими яйцами, которые мы оставили.
– Я тоже, Эдуирд, - тихо сказала она, снова посмотрев на галеоны, стоящие на якоре далеко внизу.
– Я тоже.
* * *
– Можно тебя на минутку, Мерлин?
Услышав вопрос, Мерлин повернулся и оказался лицом к лицу с коммодором Симаунтом. Довольно дородный офицер - чем-то, - решил Мерлин, - напоминавший ему князя Нармана - держал под левой мышкой толстую папку, а правый рукав его форменной туники был густо испачкан меловой пылью, верный признак того, что он был в своем кабинете над главным пороховым складом цитадели, нацарапывая диаграммы, вопросы и заметки на его покрытых сланцем стенах.
– Конечно, милорд.
– Мерлин слегка поклонился, и Симаунт фыркнул.
– За нами больше никто не наблюдает, - отметил он. Мерлин выпрямился и выгнул бровь, а Симаунт пожал плечами.
– Ценю вашу любезность, сейджин Мерлин, но разве у нас с вами нет более важных дел, чем тратить наше время на поклоны и расшаркивание?
– Вежливость, милорд, никогда не пропадает даром, - немного уклончиво ответил Мерлин.
– Гладко сказано, сейджин, - усмехнулся Симаунт. Мерлин смотрел на него еще мгновение, затем сдался.
– Очень хорошо, милорд. Что могу сделать для вас сегодня?
– Так-то лучше!
– Симаунт ухмыльнулся, затем вытащил папку из-под мышки и помахал ею перед носом Мерлина.
– Я так понимаю, в папке что-то есть?
– вежливо спросил Мерлин.
– Да, есть. Это мои последние заметки по артиллерийскому проекту.
– Понимаю.
– Губы Мерлина дрогнули, и он подергал себя за навощенные усы.
– Ах, и что же это за артиллерийский проект, милорд?
– Все сразу!
– нетерпеливо сказал Симаунт, и Мерлин покачал головой.
Официальная причина визита Кэйлеба и Шарлиэн на остров Хелен заключалась в том, чтобы встретиться с Брайаном Лок-Айлендом, генералом Чермином, их старшими офицерами и их штабами, чтобы доработать свои планы вторжения в Корисанду и официально привести этот проект в действие. Или, скорее, обсудить изменения, которые потребуют эти планы после резни в Фирейде, о чем уже стало известно. В течение довольно долгого времени они не смогут брать никаких абордажных войск, после того, как карательной экспедиции адмирала Рок-Пойнта был отдан приоритет над всем остальным, и в некотором смысле это было хорошо. Во всяком случае, это дало им больше времени, чтобы справиться с неизбежной неразберихой в последнюю минуту.