Рассказ о двух сестрах
Шрифт:
Их мать уже составила списки команд и, конечно же, поставила Лидию с ее женихом. А так как Шарлотта оказалась вместе с Рупертом, то Лидия придумала безумный план с аллергией, чтобы обменяться партнерами. Но Шарлотта никогда и не думала, что им удастся одурачить Неда, и, сразу же, как они вышли на улицу и Шарлотта сделала несколько глубоких вздохов свежего весеннего воздуха, он улыбнулся, правда, довольно сухо и спросил:
— Который из Ваших чихов был настоящий?
— Прошу прощения? –
Он стал разглядывать свои ногти.
— Моя сестра умеет прекрасно имитировать чихание.
— Милорд, уверяю Вас…
— Не стоит этого делать, — сказал он. – Не лгите мне и не заставляйте потерять к вам уважение, мисс Торнтон. Ваше прекрасное представление убедило бы любого, кто близко не знаком с моей сестрой. Или с Вами, я так полагаю.
— Моя мать всегда верила, — пробормотала Шарлотта.
— Вы прекрасно это проделываете, не так ли? – сказал он, и в его голосе послышалась… гордость за нее?
— Отец тоже бы поверил, — добавила она.
— Вы не хотите сказать, для чего все это было проделано?
— Не особенно, — сказала она, используя возможность заключенную в его вопросе не говорить «да» или «нет».
— Как Ваша лодыжка? – спросил он, внезапно меняя тему разговора.
— Уже получше, — ответила она осторожно, не понимая, чем вызвана такая перемена. – Теперь понятно, что я было права – это всего лишь небольшое растяжение.
Он жестом показал по направлению к тропинке, уходящей от дома
— Пойдем? – спросил он.
Она нерешительно кивнула в ответ, понимая, что все равно он не позволит ей улизнуть от своих вопросов. И, конечно же, оказалась права.
— Я должен Вам объяснить кое— что о себе, — сказал он, разглядывая верхушки деревьев в обманчиво— скучающей манере.
— И что же это?
— Я всегда получаю то, что хочу.
— Всегда?
— Практически.
— Я так и думала, — судорожно сглотнула она.
— Правда? – мягко улыбаясь, спросил он.
— Думаю, что даже уверена в этом, — пробормотала она.
— Поэтому, — продолжал он, оставив без комментариев ее утверждение. – Вполне вероятно предположить, что еще до окончания этой «Охоты за сокровищами», в которую так любезно предложила всем поиграть Ваша мать в качестве развлечения, Вы скажите мне, зачем прилагали столько усилий, чтобы мы сегодня стали партнерами.
— Ох, я так и знала, — сказала она, чувствуя себя в дурацком положении.
— Вы? – легко спросил он. – Действительно?
Она действительно знала, что ей некуда деться, но все— таки надеялась найти какой— нибудь выход из своего положения.
— Мы можем сделать все просто, — продолжал он все так же легко, как будто рассуждал о погоде, — и на этом закончим.
— Мы?
— Я
— Я так и думала.
— Да. – сказал он. – Вы готовы во всем признаться?
Она посмотрела ему в глаза.
— Вы всегда так спокойны и убедительны?
— Нет. – ответил он. – Не всегда. Фактически, мне говорили, что у меня взрывной характер.
Он повернулся к ней и улыбнулся.
— Но вообще-то мне удается его сдерживать, и я терял самообладание всего несколько раз.
— Это хорошо.
Он продолжал говорить во все той же рассудительной манере:
— У меня же нет причины выходить из себя сейчас, не так ли? Вы кажетесь такой разумной молодой особой.
— Отлично, — решила ответить она, подозревая, что иначе он захочет привязать ее к дереву, чтобы получить объяснения. – Случившееся не имеет никакого к Вам отношения.
— Неужели?
— В это так трудно поверить?
Он проигнорировал ее сарказм.
— Продолжайте.
— Это все из-за Руперта, — быстро придумала она.
— Макбэнкса? – недоверчиво протянул он.
— Да. Я его не переношу, — что не было отступлением от правды на самом деле. Шарлотта была более чем уверена, что могла бы сойти с ума в его компании. – Перспектива целого дня в его обществе повергла меня в панику. Хотя должна признаться, что я не ожидала предложения Лидии поменяться местами.
Он очень заинтересовался ее предыдущим утверждение.
— Паника, Вы говорите?
Она остановила взгляд на его лице.
— Вам никогда не приходилось проводить с ним по три часа, слушая его рассуждения о своей поэзии, поэтому и не понять моего состояния.
Нед вздрогнул.
— Он пишет стихи?
— И разговаривает только об этом.
Он выглядел огорченным.
— А, когда не это, — продолжала вдохновенно Шарлотта, — то он рассуждает о различных приемах в поэзии и объясняет, почему большинство людей испытывают недостаток интеллекта, чтобы понять тонкости этого возвышенного искусства.
— И так все время?
— Конечно.
Он огорченно закивал головой.
— Должен Вам признаться: я ничего не смыслю в этом.
Шарлотта аж просияла:
— Правда?
— Ну мы же не говорим рифмами в обычной жизни, — сказал он.
— Я думаю так же! – воскликнула она. – Вам может когда-нибудь прийти в голову мысль сказать: « Моя любовь горяча как кровь» ?
— Милостивый Боже, нет, конечно!
Шарлотта рассмеялась.
— Пришло! – внезапно воскликнул он, указывая на верхушку дерева. – Ветви милой ольхи пробуждают в мыслях стихи. Или вот еще. Крона этой сосны вызывает страшные сны.