Рассказ о шпионе
Шрифт:
Она взяла чашку с кофе и занялась ложкой, решая, сколько сахара положить. Не поднимая глаз Сейра спросила:
— Надеюсь, вы не сказали об этом в полиции?
Я продолжил завтрак еще одним печеньем. Она продолжала:
— Это сложная ситуация — о, ничего такого. Бен подобрал меня вчера вечером у моего друга — подруги, — я не хотела впутывать во все это полицию. Я не думаю, что в этом есть какая-то надобность, согласны?
Время от времени она обнимала себя, как будто ей холодно или она нуждается в любви, или чтобы убедиться, что ее руки
— Возможно, нужды нет, — сказал я.
— Я знала, что вы хороший человек. — Она сняла шелковый чехол с серебряного кофейника и налила мне кофе. — Такие дела… Я знала, что меня вычислят. Даже когда я была еще ребенком, у меня не получалось безнаказанно соврать.
— Что вы делали, когда машина остановилась?
— О, стоит ли об этом говорить?
— Думаю, стоит, мисс Шоу. — В этот раз она не просила называть ее Сейрой.
— Я знала, что он в коме — он не был в полубессознательном состоянии или просто оглушен. Нас учили в школе оказывать первую помощь. Пульс почти не прощупывался и было много крови.
— Вы довольно спокойно говорите об этом.
— А вы более счастливы с девушками, которые запрыгивают на стол и задирают юбки…
— Конечно, — сказал я без всякой интонации.
— …при виде мышц.
Я надеялся, что, если она разозлится чуть сильнее, то скажет что-нибудь стоящее. Сейра опять села, сбросила туфли и подогнула ноги под стул. Она улыбнулась:
— Вы прорвались сюда при помощи какой-то чепухи о страховой компании. И вы же называете меня ни больше ни меньше как лгуньей. Вы упрекаете, что я недостаточно расстроена, а сами сорите второсортными шуточками. И все ждете, что я не попрошу вас уйти и не спрошу, кто вы, черт возьми.
— Спросите.
— Один из секретных помощников мистера Толивера. Я хорошо знаю, кто вы.
Я кивнул.
— Вы не очень хорошо справляетесь со своей ролью. Ничего удивительного, что все так смешалось.
— Что смешалось?
— Неважно, — она тяжело вздохнула.
Из чулана раздался голос блондина:
— Я не могу найти красное вино.
— Проклятые рыжие, — вымолвила она. Но потом пожалела о потере самообладания: — Я иду, Сильвестр. Только провожу своего гостя.
Я налил себе еще немного кофе.
— Ваш кофе так хорош. Не могу напиться, — похвалил я.
Она нахмурила брови. Это ужасно — быть настолько хорошо воспитанным, что не можешь выгнать посетителя из своего ресторана.
— На лавке нет? — спросила она.
— Я везде смотрел, — настаивал парень.
Девушка встала и заспешила вниз по скрипучим ступеням. Пересекая комнату, я слышал, как она разговаривала с Сильвестром. Я взял темно-синюю форменную тужурку и расстелил ее на столе. Это был рабочий офицерский китель со стоячим воротником. На груди было множество орденских планок, а на манжетах — кольца, соответствующие званию контр-адмирала советского ВМФ. Я отряхнул китель и поспешно повесил его на место. Мне понадобилось мгновение, чтобы вернуться к своему стулу,
— Нашли вино? — вежливо спросил я.
— Да, — ответила Сейра. Ее глаза сверлили меня, и я вспомнил шутку о телепатии. — Я почти забыла, — начала она, — вы не купите пару билетов на наш спектакль?
— Какой спектакль?
— Мы все любители, но двое ведущих актеров очень хороши. Вам это обойдется всего в пятьдесят пенсов за билет.
— Что вы играете?
— Я не помню названия. Это о русской революции — броненосец «Потемкин», — вы, должно быть, видели фильм. Пьеса не такая политизированная, любовная история и только. — Она поднялась, давая понять, что я должен идти.
И когда эта девушка на что-то намекает, она делает это с величайшим великодушием. Она стояла подбоченясь и трясла головой, чтобы отбросить назад светлые волосы и окончательно убедить меня, что не носит бюстгальтер.
— Я знаю, вы думаете, что я неискренна, — сказала она мягким, нежным, сексуальным голосом.
— Можно так сказать, — подтвердил я.
— Вы не правы. — Она прошлась рукой по волосам так, как это скорее делают модели, а не владелицы ресторанов. Голос упал еще ниже, когда она сказала: — Я просто не привыкла, чтобы меня допрашивали. — Сейра остановилась позади меня, но я не повернулся.
— Вы неплохо играете для любителя, — сказал я, не двигаясь со стула.
Она улыбнулась и положила руку мне на плечо. Я чувствовал ее тело, когда она прижалась ко мне.
— Пожалуйста, — сказала Сейра.
Как мне передать звук ее голоса?
— О чем ты думаешь? — спросила она.
— Ты хочешь, чтобы меня арестовали?
Теперь я чувствовал не только ее духи, это был набор запахов: картошка, которую она чистила, тальк, которым она пользовалась, твидовая юбка и тело под ней. В другое время и в другой обстановке я представлял бы для нее легкую добычу. Я сказал:
— Однажды я пошел на выставку мод в Париже. Нужно было протискиваться через толпу специалисток с острыми локотками, сидеть пришлось на крохотном, почти игрушечном стульчике. Из-за вельветовых кулис мы слышали крики моделей. Они ругались и дрались за зеркала, щетки для волос, застежки. Неожиданно накал ламп уменьшили до мощности свечей. Раздались легкие звуки скрипки и кто-то распрыскал в воздухе «Шанель». Старые дамы издавали шелест шелковых перчаток.
— Я тебя не понимаю. — Мисс Шоу снова придвинулась.
— О, это взаимно, — ответил я. — И никто не сожалеет об этом больше меня.
— Я имею в виду выставку мод.
— Она научила меня всему, что я знаю о женщинах.
— Чему же?
— Я не уверен.
Из чулана опять раздался голос Сильвестра:
— Сейра, «Шабле» подойдет?
— Нет, не подойдет, чертов рыжий педик, — закричала она. Сильвестр стоял на пороге, но слова были предназначены для меня.
— Боюсь, что у меня еще много вопросов, — сказал я.
— Придется подождать. Я должна готовить завтрак.