Рассказы о Привидениях Антиквария – Собирателя Древних Книг. Бледный Призрак и Прочая Нежить
Шрифт:
– Ну, что ж, – говорит Нисбет, – Передо мной деревенский особняк – причем особняк английский, похоже, будто всё залито лунным светом.
– Лунный свет? Вы уверены, что это, именно, лунный свет?
– Абсолютно. Похоже, что луна идет на убыль, если, Вас, конечно, интересуют детали, еще я вижу на небе облака.
– Хорошо. Продолжайте. Клянусь, когда я в первый раз смотрел на эту гравюру, ни какой луны там и в помине не было.
– Ну и, что еще. Больше мне нечего сказать, – продолжал Нисбет. У дома имеются раз-два-три, три ряда окон, по пять в каждом ряду, за исключением первого, где вместо окна посередине находится крыльцо, и…
– А видите ли Вы фигуры людей? Спросил Вилльямс с нескрываемым интересом.
– Нет, здесь нет никого, – говорит Нисбет, – хотя…
– Что? Вы не видите фигуры человека на траве перед домом?
– Нет. Не вижу.
– Вы уверены в этом?
– Да, абсолютно, Но я вижу здесь нечто необычное.
– Что?
– Мне
– Вы в этом уверены? О, Боже! Он, наверно, уже залез в окно, – с сильным волнением в голосе произнес Вилльямс; и поспешил к софе, на которой сидел Нисбет, он выхватил гравюру из рук Нисбета, для того чтобы убедиться самому в произошедших на ней изменениях.
Нисбет говорил правду. Ни каких фигур на рисунке не было, а окно действительно было открыто. Минуту Вилльямс стоял в растерянности не смея произнести ни слова, после чего пошел в свой кабинет, сел за рабочий стол и быстро записал произошедшие изменения. После чего он вернулся к Нисбету с двумя листами и попросил подписать один – тот, на котором были изложено его описание увиденного, это описание вы уже слышали – после чего, прочитал свое описание, то которое он записал вчерашним вечером.
– Что всё это значит? – спросил Нисбет.
– Так, точно, – сказал Вилльямс. – я должен сделать одну вещь, – нет, я должен сделать три вещи, вот, что я думаю. – Я должен найти Гарвуда, – он был последним из тех, кто видел эту картинку, – а, затем, я должен её сфотографировать, пока на ней не начали происходить изменения, а потом я должен найти то место, где находится этот особняк.
– Я могу её и сам сфотографировать, – сказал Нисбет, – кстати, я это и сделаю. Но, знаете, всё выглядит так, будто мы с вами участвуем в какой-то драме. Вопрос в том, развязка уже была или она должна произойти? Вы должны найти это место. Согласен, – сказал он, посмотрев на гравюру еще раз, – Полагаю, Вы правы: он влез внутрь. И, если я не ошибаюсь, там, на верху, на верхнем этаже, точно, у него будет очень много неприятностей.
– Знаете что, я вот что Вам скажу, – сказал Виллямс: – Я покажу эту гравюру старине Грину (так звали их старшего коллегу в колледже, который много лет подряд был казначеем в их Университете). Вполне вероятно он знает это место. У нас есть филиалы в Эссексе и Сассексе, он много раз бывал и в одном, и в другом графстве.
– Вполне вероятно он узнает это место, – сказал Нисбет; – но для начала я её сфотографирую. Мне почему-то кажется, что Грина сегодня не будет. Вчерашним вечером его не было в Холле, по-моему, он говорил, что, якобы, собирается куда-то поехать в воскресенье.
– Да, да, припоминаю, – сказал Вилльямс; – Точно, он собирался в Брайтон. Ну, хорошо, в общем, пока Вы её фотографируйте, а я схожу к Гарвуду и запишу то, что он скажет, а Вы не отрывайте от неё глаз, пока меня не будет. Я уже начинаю думать, что две гинеи не так уж и дорого за такую гравюру.
Спустя немного времени он вернулся и привел с собой Гарвуда. Гарвуд утверждал, что, насколько он помнит, фигура человека, которую он видел, была на самом краю картинки, и, она не двигалась дальше через газон. Он помнил, что на одежде фигуры было какое-то белое пятнышко, на спине, но он не может с точностью утверждать, что это был крест. Они записали все, что увидели, на листке бумаги и подписали документ, а Нисбет принялся фотографировать гравюру.
– Ну, и что вы теперь собираетесь делать? – спросил их Гарвуд. – Вы, что собираетесь тут, весь день сидеть, сложа руки и смотреть на эту картинку?
– Нет, пожалуй, думаю, что нет, – сказал Вилльямс. – Я горю желанием увидеть всё, что будет на ней происходить. Вы сами свидетели того, что со вчерашнего вечера до сегодняшнего утра на этой картинке произошло многое, но этот человек только залез в дом. Он может также легко сделать там всё, что пожелает и вернуться обратно на свое место; но тот факт, что в настоящий момент окно открыто, я думаю, должен означать то, что он находится внутри. Так что, я без труда оторвусь от своих наблюдений. И, кроме того, пришла мне такая мысль, что в дневные часы ничего особенного с картинкой не произойдет. После обеда мы можем свободно идти гулять, потом у нас чай или еще там, что-нибудь, в общем, мы свободны до тех пор, пока не стемнело. Я свободно могу оставить её здесь на столе и закрыть дверь. Сюда может зайти только мой слуга, и никто больше.
Все трое сошлись на том, что это хороший план. К тому же, если они проведут этот вечер вместе, то вряд ли кто-нибудь из них сможет рассказать об этой гравюре кому-нибудь еще; поскольку, любой, даже самый незначительный разговор о необычной картинке и происходящих на ней изменениях был способен перевернуть вверх тормашками всё Оксфордское Фасматологическое Общество [50] .
Мы можем дать им передышку до пяти часов.
Около пяти часов все трое поднимались
50
Оксфордское Фасматологическое Общество – организация, которая занималась изучением паранормальных явлений. Она просуществовала с 1879 по 1885 гг. Было основано Эдвардом Ридли, её организаторами являлись также Ф. Ц. С. Шиллер и Чарльз Оман, котрый был одни из его четырех президентов, Артур Хедлам, который тоже был его президентом. Общество собирало материалы о духах и привидениях, и других паранормальных явлениях.
– Прошу прощения, сэр, за то, что я позволил себе наглость сесть за ваш стол.
– Ничего страшного, Роберт, – прервал его господин Вилльямс. – Я как раз собирался спросить Вас, что Вы думаете об этой гравюре.
– Вы знаете, сэр, может быть вы, конечно, со мной и не согласитесь, но я бы такую гравюру никогда бы не повесил в той комнате, где бывает моя маленькая дочь, сэр.
– Вы так считаете, Роберт? А почему?
Да, сэр, я так думаю, потому что помню, как однажды она взяла в руки Библию в гравюрах Гюстава Доре [51] , ведь даже и половины не посмотрела, а нам пришлось четыре ночи подряд её успокаивать, уж поверьте мне, сэр; если ей, не дай Бог, ненароком случилось бы увидеть этого скелета, что на этой картинке, или как его там назвать, который тащит бедное дитя, она бы точно в обморок упала. Вы же знаете, сэр, что такое дети, как они впечатлительны, порой самой малости достаточно для того чтобы привести их в полное смятение. Что я скажу Вам, сэр, на мой взгляд, это совсем не такая картинка, которую можно поставить на видное место, особенно там, куда могут нечаянно войти люди пугливые по своей природе. – Вы что-нибудь будете заказывать на вечер, сэр? – Спасибо, сэр.
51
Поль Гюстав Доре (фр. Paul Gustave Dor'e; 6 января 1832, Страсбург – 23 января 1883, Париж) – французский гравёр, иллюстратор и живописец. Сотрудничал с российским издательством «Вольф». Библия в гравюрах с библейскими текстами по Синоидальному переводу была подготовлена им за период с 1864 по 1866 год. Изящно исполненные гравюры живыми картинами раскрывают перед нашим взором многовековую библейскую историю Ветхого и Нового Заветов: от сотворения мира до Откровения Иоанна. Мы видим образы великих мужей веры, пророков и апостолов, наглядно отображенную историю Израиля и прослеживаем Божий план спасения человечества через Сына Божьего, Иисуса Христа.
С этими словами этот порядочный человек и прекрасный слуга отправился выполнять поручение своего хозяина, и вы можете быть уверены, джентельмены, которых он оставил, не теряя времени, тут же столпились вокруг гравюры и принялись её с интересом рассматривать. Как и раньше, на ней был виден всё тот же дом, а на небе была убывающая луна и по нему плыли облака. Но, если в прошлый раз они видели окно открытым, то сейчас оно было закрыто, и, опять перед домом можно было различить какое-то существо, похожее на человека, но на этот раз оно не ползло на четвереньках, как прежде. Теперь оно поднялось во весь рост и быстро шагало, делая огромные шаги, по направлению к передней части картинки. Луна светила за его спиной и черная ткань укрывала лицо так, что о существовании его можно было только догадаться, и зрители должны были быть благодарны Богу за то, что они не видели это лицо целиком, а лишь только его небольшую часть белый куполообразный лоб и редкие пряди волос. Это существо наклонило голову в то время, как руки его плотно сжимали что-то, что было очень тяжело разглядеть, это что-то было похоже на ребенка, но нельзя было разобрать живой он или мертвый. Сквозь одежду можно было без труда различить ноги этого существа, а они были до невероятности худые.