Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Разбойники из Рэттлборджа
Шрифт:

БИЛЛИ ЛИ (продолжает). Это миниатюрная реплика меня?

Билли Ли подходит к стеллажу и присматривается к кукле.

УОЛТЕР. Именно так. Также я исполнил копии мамы и папы, но их приобрел странствующий торговец.

Билли Ли оборачивается к Уолтеру.

БИЛЛИ ЛИ. Та леди уже снизошла к тебе — та, из Салуна?

УОЛТЕР. Синди? Еще нет. Ее пугает мой интеллект.

Уолтер хочет сменить тему.

УОЛТЕР (продолжает). Но зачем

же ты в настоящий момент прибыл в наши края?

БИЛЛИ ЛИ. Не я один, а мы, Уолли Ли.

Глаза Уолтера расширяются; он улыбается.

УОЛТЕР. Сегодня ночью? В бурю? Какая чудесная возможность, какой великолепный замысел! Я был прав? Вы нашли сейфы и драгоценные камни в тех домах, о которых я проинформировал?

БИЛЛИ ЛИ. Во всех до единого, брат, во всех до единого.

Уолтер едва ли не сияет.

Спустя миг на его лицо опускается тревога.

УОЛТЕР. Вам не пришлось… поранить кого-либо во время грабежа?

Билли Ли глядит на обеспокоенное лицо брата.

БИЛЛИ ЛИ. Не считая некоторого обязательного насилия — нет. Людей в этом городе усмиряет один лишь вид пистолета.

Уолтер кивает, не совсем убежденный словами Билли Ли, но все же желая поверить.

УОЛТЕР. Хорошо.

БИЛЛИ ЛИ. Но в настоящий момент мне пора отправляться — мое время встречи подошло к концу. Не могу рисковать оказаться поблизости, когда один из ограбленных джентльменов освободится от уз.

Уолтер расстроен.

БИЛЛИ ЛИ (продолжает). Позволишь забрать мою миниатюрную реплику?

Уолтер светлеет при этой мысли и карабкается на стеллаж, чтобы снять куклу и отдать.

Билли Ли аккуратно помещает куклу в карман пиджака и наклоняется, чтобы обнять брата.

БИЛЛИ ЛИ (продолжает). Скоро я тебе напишу, Уолли Ли.

В глазах Уолтерах блестит слеза, и Билли Ли тоже впадает в меланхолию.

Мужчины обнимаются.

Билли Ли уходит, прихватив по дороге пончо.

ЭКСТ. ДОМ УОЛТЕРА — СПУСТЯ МИНУТУ

Билли Ли, в пончо, выходит из желтого одноэтажного дома Уолтера в РЕВУЩИЙ поток. Оглядывается вокруг: непроницаемый дождь падает стеной, скрывая окружение. Из кармана под пончо он извлекает компас. Смотрит на него в тусклом свете из дома Уолтера.

Из дождя возникает ЧЕРНЫЙ СИЛУЭТ и приближается к нему.

Две бледные руки хватают Билли Ли за горло.

Авраам Вайсс и Билли Ли катятся на землю, РАЗБРЫЗГИВАЯ воду, РАСПЛЕСКИВАЯ мешанину грязи. Авраам оказывается сверху противника, сильные пальцы впиваются в сухожилия на шее Билли Ли.

Билли Ли бьет врага в живот. Авраам не реагирует; его лицо — маска спокойной ненависти. Он сжимает шею Билли Ли, все туже. Билли Ли начинает задыхаться, его лицо краснеет. Билли Ли тянется за пистолетом и достает.

Прежде, чем Билли Ли нацеливает пистолет, Авраам намеренно наваливается на оружие и прижатого к земле соперника.

Пистолет теперь зажат между грудями двух мужчин.

Их лица всего в паре дюймов друг от друга.

Авраам не пускает шею оппонента; продолжает давить. Лицо Билли Ли все темнеет; дождевая вода заливается ему в открытый рот.

Он КАШЛЯЕТ и ДАВИТСЯ и слабо сопротивляется. Билли Ли пытается вытянуть сдавленный пистолет, но тот запутался в мокрой одежде и его не достать.

Билли Ли начинает терять сознание. Он давит на спусковой крючок пистолета, что лежит

между ними.

БАМ. БАМ. БАМ.

Авраам соскакивает с поверженного противника.

Билли Ли КРИЧИТ от боли.

Пончо Билли Ли разорвано, его грудь обожжена и ранена выстрелами. В диагональных траншеях на коже начинает скапливаться кровь.

Черный пиджак и жилет Авраама излохмачены; грудь разорвана и обильно кровоточит. Один из выстрелов пробил его левое предплечье. Авраам видит что-то на земле и хватает.

Билли Ли, КАШЛЯЯ и хватая ртом воздух, слабо пытается поднять револьвер.

Авраам разворачивается и бежит во мрак бури.

Когда Билли Ли наконец поднимает пистолет, Авраама поглощает ночь и дождь.

КРЯХТЯ от боли и все еще хватая ртом воздух, Билли Ли встает, буря тяжело прижимает его к земле. С пистолетом в руках он бежит в укрытие, которое дарит буря.

ЭКСТ. ОТЕЛЬ «РУДДИНГТОН» — ШЕСТЬ ТРИДЦАТЬ УТРА

Дождь прекратился. Солнце проливается на фасад отеля.

ИНТ. ОТЕЛЬ «РУДДИНГТОН» — ТО ЖЕ ВРЕМЯ

Шериф Пикман спит на софе, помощник Куперсон — на другой.

МУЖСКОЙ ГОЛОС (ВПЗ). Где шериф, где шериф?!

Шериф Пикман и Куперсон спят дальше.

ЖЕНСКИЙ ГОЛОС (ВПЗ). Выстрелите из этой штуки в воздух — он услышит!

МУЖСКОЙ ГОЛОС (ВПЗ). Назад.

КАБУМ! Пикман и Куперсон тут же просыпаются.

ЖЕНСКИЙ ГОЛОС (ВПЗ). Еще раз.

КАБУМ!

МУЖСКОЙ ГОЛОС (ВПЗ). Шериф Пикман!

ЖЕНСКИЙ ГОЛОС (ВПЗ). Шериф Пикман!

Пикман и Куперсон уже на ногах; выбегая из передней двери отеля, они держат наготове оружие.

ЭКСТ ЦЕНТРАЛЬНАЯ УЛИЦА — СПУСТЯ МИНУТУ

Пикман и Куперсон выворачивают на улицу, к пожилой ПАРЕ. У мужчины в руках дымящаяся двустволка.

ПИКМАН

Опустите оружие, немедленно!

Старик подчиняется, положив ружье на мокрую землю.

СТАРИК. Кто-то убил МакДонелли.

Глаза Пикмана расширяются, пока он несется к Пожилой Паре.

Глаза Куперсона стреляют во всех направлениях. Вдали кто-то КРИЧИТ.

МУЖСКОЙ ГОЛОС (ВПЗ). Шериф! Шериф!

Пикман смотрит на Куперсона.

ПИКМАН. Веди остальных помощников.

Куперсон КИВАЕТ и ШЛЕПАЕТ по лужах вверх по улице.

В отдалении девочка ШЛЕПАЕТ по улице ему навстречу, мимо Куперсона, к Пикману. Она ВСХЛИПЫВАЕТ.

ДЕВОЧКА. Шериф, шериф, шериф! (всхлип) Тайлоры мертвы, кто-то убил Тайлоров!

У Пикмана падает сердце. Вдалеке кто-то начинает РЫДАТЬ.

Пикман спешит по улице, к бегущей девочке. Она с ПЛЕСКОМ падает в лужу залитой улицы.

Пикман торопится к ней и поднимает на руки, глаза украдкой сканируют улицу.

Девочка бьется у него в руках.

ДЕВОЧКА (продолжает). И парикмахера… (всхлип)… парикмахера тоже убили… (всхлип) отстрелили ему руку и… и голову.

ПИКМАН. Эрмайна?

Девочка кивает.

Пикман встает.

ПИКМАН (продолжает). Ты дочка Энни Данфорт?

Девочка кивает.

Поделиться:
Популярные книги

Ликвидатор на службе Империи. Том 2

Бор Жорж
2. Ликвидатор на службе Империи
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Ликвидатор на службе Империи. Том 2

Чужак

Листратов Валерий
1. Ушедший Род
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Чужак

Кодекс Охотника. Книга VI

Винокуров Юрий
6. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VI

Гримуар темного лорда V

Грехов Тимофей
5. Гримуар темного лорда
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Гримуар темного лорда V

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

На границе империй. Том 4

INDIGO
4. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
6.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 4

Соло. Книга 2

Маханенко Василий Михайлович
2. Соло
Фантастика:
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Соло. Книга 2

Законы Рода. Том 12

Андрей Мельник
12. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 12

Князь Барсов. Том 3

Петров Максим Николаевич
3. РОС. На мягких лапах
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Князь Барсов. Том 3

Возвращение

Кораблев Родион
5. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
6.23
рейтинг книги
Возвращение

Вечный. Книга I

Рокотов Алексей
1. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга I

Ваше Сиятельство 6

Моури Эрли
6. Ваше Сиятельство
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 6

Неудержимый. Книга XIX

Боярский Андрей
19. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XIX

Наследник павшего дома. Том VI

Вайс Александр
6. Расколотый мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том VI