Разбуженная страсть
Шрифт:
И этот наблюдатель, конечно же, ничего не знал бы о его преступлениях. Если бы только на лицах мужчин оставались следы от подобных злодеяний… Или если бы от них исходил какой-то особенный неприятный запах… Если бы только у них не было жен и детей, вынужденных нести это бремя… Как просто все было бы, если бы этот человек остался в прошлом – чудовище из ее фантазий!
Чудовище?.. Но он казался совершенно обычным мужем и отцом, и ничто в нем не выдавало угрозы, ради которой был мобилизован весь дом.
Несколько
– Не бойтесь, это я, Мирквуд. Опасности нет.
– Что?.. Что-то случилось? – спросила она, как только он убрал ладонь; ее сердце бешено билось в груди. И она ничего не видела.
– Ничего. Тише. – Он заложил ей за ухо прядь волос, как это часто случалось, когда они делили ложе, и Марта с трудом удержалась, чтобы не схватить его за руку. – Простите, что пришлось вас так разбудить, но я не хотел, чтобы вы сами проснулись чуть позже и испугались моего присутствия.
– Я… не понимаю. – Страха уже не было, но смятение оставалось. Она села, держась подальше от его руки. – Как вы сюда попали?
– Вы же сами дали мне ключ, помните? – Теперь голос звучал с другой стороны. Должно быть, он отошел. – Как я и подозревал, вы установили засовы на всех дверях, кроме собственной. – Она слышала, как он что-то поднял. – Я собираюсь сидеть в этом кресле у вашей двери до самого утра. Сегодня и каждую ночь, пока не уедет брат вашего мужа.
И тут Марта наконец-то поняла.
– Вы не обязаны это делать, – сказала она, приподнявшись.
– Возможно. Но я так решил.
– Может, лучше охранять лестницу, ведущую к комнатам служанок? Чтобы поймать его, если он что-то задумает…
– Хокинз и Перри этим займутся.
Она услышала, как он потянулся и удобно устроился в кресле.
– Кто?..
– Генри Хокинз. Второй слуга. И Джек Перри, конюх. – Похоже, он уже успел подружиться с людьми, которые для нее были всего лишь безымянными слугами. – И если мистер Расселл подойдет к этой лестнице, то будет схвачен и наказан. Если же попытается войти сюда, с ним случится кое-кто похуже.
– Не думаю, чтобы я была в опасности. Он ведь не…
– Послушайте, Марта… – Его голос звучал словно издалека. – Я не желаю с вами спорить, и вы зря тратите время. Вы не принудите меня подняться с кресла, не наделав шума и не заставив весь дом сбежаться в вашу спальню. Сомневаюсь, что вы этого хотите.
Она снова улеглась. Ей нечего было на это ответить.
– Простите, Марта.
– Не надо извиняться. Вы попытались мне помочь, а я – неблагодарная. Как всегда.
– Дело не в этом. – Он говорил совсем тихо. – Я жалею о сказанном.
Ее поразила странная
– Ничего. Вы и так были очень добры ко мне. Все должно было так и закончиться, верно? Пусть даже и ссорой.
– Миссис Расселл… – Он тихо рассмеялся. – Вы пьяны?
– Что?! – Она приподнялась на локте. – Почему вы так решили?
– Так… Просто пришло в голову.
Марта вздохнула и снова легла на спину.
– Вы прекрасный человек, Тео. – Она с трудом подавила зевок. – Как хорошо, что вы догадались поставить этих мужчин на лестнице.
– Нет. – Он отвернулся и сделал вид, что зевает. – Это была их идея. – Кресло скрипнуло, когда он усаживался поудобнее. – У вас больше союзников, чем вы думаете. Вы поймете это, если только научитесь доверять им. А теперь спите. Если понадобится, я вас разбужу.
Тео ушел на рассвете. Поспал часа четыре, затем встал и принялся за работу вместе с Гранвиллом. Когда же ночь накрыла весь Суссекс своим темным покрывалом, он снова сидел в кресле у двери.
– У него есть сыновья…
Тео не видел Марту, поэтому не знал, обращается ли она к нему или говорит сама с собой. На вторую ночь она оставила гореть одну свечу, но он уже давно ее потушил.
Тихо кашлянув, он сказал:
– Я их видел. Я вчера был тут, и мы со слугами смотрели в окно, когда они приехали. – Тео потянулся к часам, хотя в темноте ничего нельзя было разглядеть. Было где-то около часа ночи.
– Я не знала, что у него сыновья, – пробормотала Марта со вздохом. – Почему-то такая возможность не приходила мне в голову.
– Вы бы поступили по-другому, если бы знали?
Она пожала плечами:
– Не знаю…
– Значит, вы сожалеете.
– Теперь я уже ничего не могу изменить. – В ее голосе слышались нотки отчаяния.
– Верно. Вы очень добры, но можете быть решительной и безжалостной, можете выполнять свою миссию, но все же думать о том, чего это будет стоить этим мальчишкам.
– Да. – Она коснулась рукой простыни, и ткань зашелестела в темноте. – Спасибо…
– За что? – Он ее не видел, но все же повернулся в ее сторону.
– Вы знаете, как сказать то, чего не знаю я.
«Например, «я люблю тебя»?» – подумал Тео, поморщившись.
– А что его жена? У вас сложилось какое-нибудь впечатление?
– Едва ли. Но уверена, что она несчастна. Мало говорит и много ест.
– Да, по ней видно.
– Это невежливо. – Снова вернулся строгий судья.
– Я не хотел… – Тео потянулся и скрестил перед собой ноги. – Я не раз приятно проводил время с дамами подобной комплекции. Нам было хорошо вместе. – Когда-нибудь он снова это повторит.