Разорившийся виконт
Шрифт:
Мелисса перевела дыхание и попробовала справиться с волнением. Ее мечты и смутные догадки не шли ни в какое сравнение с реальностью его любви. Она посмотрела ему прямо в глаза и ощутила всю глубину искреннего чувства, а он, поймав ее восторженный взгляд, прочитал в нем все, что покоилось в ее чистой душе.
Утром приехали Чарльз и его адвокат. Войдя в гостиную, Чарльз загадочно посмотрел на Мелиссу, и она, не выдержав его взгляда, залилась ярким стыдливым румянцем. Как она могла потерять над собой контроль? А он? «Нежные прикосновения замутняют твое сознание». Никто не ожидал, что эта, на первый взгляд, безобидная утренняя прогулка примет такой оборот. Он, разумеется, принес потом
Но приезд Чарльза вызвал страх в ее душе. Она с первого же взгляда узнала его адвоката – им оказался душеприказчик леди Лэньярд.
– Что вы собираетесь нам сказать? – спросил Чарльз, когда вся компания чинно расселась в библиотеке.
– Как вы, наверное, знаете, я адвокат и финансовый советник вашей покойной бабушки, леди Лэньярд. Кроме того, мне поручено представлять еще и ваши интересы, – начал он тягучим голосом. – Она составила приписку к своему духовному завещанию, документ, содержание которого должно было держаться в глубочайшей тайне в течение девяти месяцев с момента ее смерти или до тех пор, пока вы не объявите о своей помолвке. В последнем случае мне было предписано вскрыть завещание и зачитать его в вашем присутствии.
Мелисса и Чарльз непонимающе переглянулись, и она заметила, что его дыхание, так же как и ее, заметно участилось. А что если леди Лэньярд все-таки передумала и решила оставить ему хоть что-нибудь? Девять месяцев. Но она приказала Чарльзу жениться на Генриетте в течение года. Так что же заставило эту женщину изменить свое решение? Леди Лэньярд, конечно, обладала дьявольской хитростью и могла при желании любого обвести вокруг пальца. Неужели, осмыслив его поведение в течение того короткого промежутка времени, который он провел в своем имении, она составила новое распоряжение? Может, работа, проделанная им в Суонси, даст ему возможность получить долгожданное наследство? Слушая вполуха речь адвоката, Мелисса горячо молилась.
И он торжественно начал читать:
«Я не сомневаюсь в честности моего внука Чарльза Генри Монтроуза, одиннадцатого виконта Расбона. Кроме того, я твердо убеждена, что он обладает достаточными внутренними силами для того, чтобы стать благонадежным и трудолюбивым человеком, и что он способен принести пользу себе и своим близким в случае, если не попадет под пагубное влияние общества, которое способно воспитывать только эгоистов и бездельников. Мой сын не раз рассказывал мне о беззакониях, которые творятся в высшем свете, и о бесчестных людях, живущих по этим законам. Поэтому я не могу позволить, чтобы богатство, заработанное тяжелым трудом моего первого мужа, было растрачено на праздные развлечения. Женившись на хорошей девушке, он обязательно остепенится. Я все ждала, когда в его жизни появится какая-нибудь достойная цель, но мои дни сочтены, а он и не думает останавливаться.
Чтобы узнать, насколько важны для него материальные блага, мой сын предложил написать Чарльзу, что наследство перейдет к нему только в том случае, если он женится. Чарльз, конечно же, поддался искушению и опустился до низости, пытаясь обманом и притворством заполучить мои деньги».
Чарльз вздрогнул и побледнел. Мелисса закашлялась. Сухой монолог адвоката продолжался в полной тишине:
«Несмотря ни на что, судьба подарила ему встречу с девушкой,
Все распоряжения, отраженные в этом документе, должны быть выполнены в точности, как я приказала, кроме суммы, которая полагаемся моему внуку Чарльзу Монтроузу.
В случае его отказа от женитьбы в течение года со дня моей смерти все его наследство отойдет благотворительным учреждениям.
Если он решит жениться не на Генриетте Шарп, а на ком-либо еще, то этот вопрос будет разбираться при участии моего адвоката мистера Эндрюса. Если он женится на невесте с богатым приданым, то получит лишь четверть всей суммы. Если же он женится на бедной девушке исключительно по любви, то ему отойдет половина моего состояния, а остальное будет поделено между благотворительными учреждениями».
Когда последние слова адвоката растворились в наэлектризованном воздухе, Чарльз с облегчением вздохнул и широко улыбнулся. Больше половины ему и не потребуется. Даже четверти было бы вполне достаточно для того, чтобы вернуть Суонси былую роскошь. Он перевел взгляд на Мелиссу, и они обменялись улыбками.
Адвокату не терпелось продолжить:
«Но в случае его женитьбы на Генриетте Шарп, известной также под именем Мелиссы Стэплтон, он один получит все наследство».
Мистер Эндрюс продолжал что-то читать, но его уже никто не слушал. Чарльз в упор смотрел на побледневшую Мелиссу.
– Прошу извинить, – пробормотал он и, схватив Мелиссу за руку, протащил ее через коридор в гостиную.
– Ты – алчная, лживая мерзавка! – обрушился на нее Чарльз, громко хлопнув дверью.
– Ах, это я лживая? – взорвалась она в ответ. – Да с первого момента нашей встречи ты только и делал, что врал!
– Нет, ты первая меня обманула! Ты солгала, прежде чем я рассказал вам о моей просьбе, – гремел Чарльз. – Мисс Генриетта Шарп! Подумать только! А кто же тогда эта ведьма, представившаяся твоей теткой?
– Ты не так понял…
Но он не дал ей договорить. Ярость ослепила его настолько, что он даже не задумывался над жестокостью слов, вылетавших из его уст:
– Ты придумала весь этот спектакль, чтобы отомстить, да? Ты хотела меня как следует помучить, прежде чем открыть всю правду. Как же ты, должно быть, сейчас злорадствуешь, видя мою растерянность! Ты одна это спланировала или тебе кто-нибудь помог? Ах, эти милые беседы! Бедная малышка Генриетта из сил выбилась, стараясь заполучить то, что по праву принадлежит мне. Бедная малышка Генриетта, которая на самом деле всего лишь злобная расчетливая шлюха!
– Тебе нужны деньги, не правда ли? – перебила взбешенная Мелисса. – Значит, все твои романтические излияния гроша ломаного не стоят! Ты обманывал меня, но к чему такие жертвы? Расписывая мне свои планы на будущее и убеждая в желании работать, ты с самого начала преследовал только одну цель: получить состояние и продолжать свою беззаботную жизнь!
– Я тебя обманул? Да это ты сбила меня с толку! – обозлился Чарльз. – Мне следовало бы сразу же смириться с твоим отказом в той проклятой гостинице! С того самого дня ты рассчитала все как нельзя лучше. Когда ты ей об этом рассказала? В первый же день? Или во второй? – С этими словами он что есть силы хватил кулаком по столу, опрокинув лампу, которая упала на пол и разбилась вдребезги.