Разрушь преисподнюю!
Шрифт:
Джордж скрепил булавками материю на болванке.
– Получиться и не должно, – объявил он громко. Лысина его в окружении кудряшек при ярком свете сияла, словно нимб. – Если на меня давят – о'кей. Но результат у нас промежуточный, а дуракам, любому известно…
– Джордж! – Люси выразительно покосилась на развалившегося в кресле племянника.
– А дуракам, – повысил голос Джордж, – полдела не показывают! – С этими словами он выхватил у Куроедова сигарету и погасил в стоявшей на подлокотнике банке. – Курите за дверью, мистер!
– Правильно, между прочим, – поддержал начальник охраны.
Джордж также слов его не понял, но реплику охранника принял почему-то за протест.
– А ты, ублюдок, заткнись! – рявкнул биохимик – Пока я уши тебе не покрасил! – И он потянул оттопыренное ухо Федора Гавриловича.
Куроедова это развеселило – откинув со лба потные волосы, он зашелся смехом. Начальник охраны отпихнул англичанина и воззрился на хохочущего босса.
– Чего он хочет, Володь? Щас врежу ему, гвоздь мне в печень.
– Я тебе врежу! – прохихикал Куроедов. – Это ж мой золотой ослик.
За «ослика» Люси едва не выдала племяннику по-рабоче-крестьянски, но сдержалась, не желая подливать масло в огонь.
Джордж тем временем вернулся к обтянутой материей болванке и буркнул:
– Можем начинать.
– Да, дорогой, – чуть слышно отозвалась Люси.
Поднявшись с табурета, Глеб прошелся по комнате.
– Барон Мак-Грегор убит, – сообщил он. – В пятницу. Думаю, это как-то связано с его поисками супругов-биохимиков.
Повисло молчание. Сидящие на диване братья Абэ замерли. Настал их черед обменяться взглядами.
– Сожалею, – негромко произнес Сато. – Барон знал, где их искать?
Глеб покачал головой.
– У Ричарда был лишь номер их телефона с автоответчиком. Номер этот я не выспрашивал, только предложил оставить приятелям сообщение. Когда мы с ним встретились… незадолго до его убийства, Ричард сказал, что, по словам портье, Люси ему звонила, но не застала в отеле. Вот все, что мне известно. Ах да! Ричард заикнулся, что Ньюгарты украли в Токио то ли какой-то образец, то ли химическую формулу и что за ними якобы охотится Интерпол. В общем, чепуха какая-то.
Братья Абэ вновь переглянулись.
– Не совсем чепуха, – проговорил Сато. – Боюсь, дело обстоит хуже, чем обрисовал Мак-Грегор.
– Господи! – вырвалось у Даши. – Его убили. Что может быть хуже?
В наступившей тишине Глеб снова прошелся из угла в угол. Затем сел на табурет и потребовал:
– Выкладывайте, Сато-сан. Ваша очередь.
Сато позволил себе расстегнуть пиджак.
– С вашего разрешения, Глеб-сан, очень коротко.
Глеб кивнул.
– Самую суть. При необходимости я задам вопросы.
Притихший Такэру выжидательно посмотрел на брата, и Сато начал:
– Джордж Ньюгарт на редкость талантливый биохимик, известный и уважаемый в своих кругах. Последние три года он бьется над разработкой суперкрасителя для одежды. Поскольку это область моих коммерческих интересов, я старался по возможности следить за его успехами. Надо заметить, особо похвалиться Ньюгарту было нечем, хотя замысел был таким дерзким,
– Извините, Сато-сан, – перебил Глеб. – В чем суть замысла Ньюгарта? Почему от этой покраски одежды волны докатились аж в Москву?
Такэру обратил на брата просительный взор.
– Можно я расскажу? – И не стал дожидаться разрешения. – По замыслу Ньюгарта, любой материал, натуральный или синтетический, пропитывается некоей органической субстанцией, которая является инертной по отношению к человеческой коже и потому совершенно безопасна. Если, допустим, на платье, пропитанное этой субстанцией, капнуть определенный фермент – через несколько секунд платье сделается белоснежным. Капнуть другой фермент – платье станет зеленым. То есть одному предмету одежды практически мгновенно можно придавать любые цвета и оттенки.
– Клас-ас! – восхитилась Даша.
Глеб, однако, выразил сомнение:
– С цветами, допустим. Но одежда из любого материала все же пачкается. Едва ли органическая пропитка выдержит стирку или химчистку.
Такэру опередил брата с ответом:
– Эту одежду чистить не надо, сэнсэй. Субстанция сама ликвидирует загрязнения и жировые пятна. Даже небольшие прорехи в материале затягиваются сами собой.
– С ума сойти! – прокомментировала Даша.
Такэру смущенно вздохнул.
– Но проект пока далек от завершения.
Сато строго посмотрел на младшего брата.
– Могу я продолжить? – И перевел взгляд на Глеба и Дашу. – Когда я вернулся в Токио, конгресс уже закончился и Ньюгарты, увы, два дня как улетели в Лондон. Но перед их отлетом произошло кое-что важное…
– Они познакомились с монахом Судзи, – ввернул Такэру, – и Судзи привел их в свою любительскую лабораторию.
Сато нахмурил брови.
– Замолчишь ты наконец?! – И, дождавшись тишины, продолжил: – Судзи считал себя химиком и тоже увлекался красителями. Был ли он буддийским монахом? Возможно. Никто не знал его настоящего имени: Судзи да Судзи – добродушный городской юродивый. Каким-то образом он проник на конгресс, подружился там с Ньюгартами и стал хвастать своими достижениями. Ньюгарты, по слухам, над ним посмеивались, однако от посещения его лаборатории не отказались. А через три часа после их визита, когда англичане находились уже в самолете, Судзи обнаружили мертвым. В абсолютно разгромленной лаборатории.
Развалясь в кресле, Куроедов наблюдал за действиями своих английских родственников. Те суетились возле деревянной болванки, обтянутой нейлоном. Сидящий рядом с хозяином пожилой начальник охраны хмуро поскреб суточную щетину.
– Володь, долго они клопа трахать будут? А то, может, я сбегаю пока отолью?
Куроедов лениво на него покосился.
– Невтерпеж?
– Не в том дело, Володь, просто… Гвоздь мне в печенку, лабуда все это. Хочешь бабки в землю зарыть – конечно, дело твое. Только мозги-то зачем самому себе компостировать?