Разыскиваются
Шрифт:
Даже на таком расстоянии было видно, что он рот разинул от удивления. Скорым шагом он направился в их сторону. Дик как завороженный не мог оторвать взор от его огромных угловатых колен (при виде которых в памяти невольно всплывал скелет рождественского индюка) и голенастых, обросших рыжеватой шерстью ног. Когда колени замерли, наконец, в двух шагах, Дик с трудом оторвал от них глаза и взглянул в лицо их негодующего обладателя.
У бойскаутского начальника был длинный, как у кукольного Петрушки, нос и тяжелый подбородок. Его бесцветные глаза сверкали из-за очков, а в голосе чувствовалась попытка говорить
– Видите ли... как бы это сказать... вряд ли у вас здесь что получится с вашей палаткой.
Дик взглянул на палатку. Так почти оно и было. Если бы не своевременная помощь Конопатого, могло вообще ничего не выйти. Но он и не собирался сообщать об этом длинноногому.
– Вы полагаете? А по-моему, уже вышло, и даже неплохо.
– Да нет, дружище, я не об этом. Видишь ли, участок приобретен нами для отряда церкви Святого Симеона, и мистер Хеймен заверил меня, что мы будем тут совершенно одни.
– Но ведь нам разрешили, и мы тоже заплатили, - вставила Энн.
– Видите ли, я опасаюсь, что...
– А что вам, тесно, что ли?
– в лоб спросил Дик, оглядывая долговязого предводителя бойскаутов с головы до ног.
– Не совсем так, мой мальчик, не в этом дело. Если бы ты был один, тогда... ну, тогда еще куда бы ни шло. Но, видишь ли, твоя сестра... Я не могу допустить, чтобы рядом с моими парнями была девочка. Разве это мыслимо?
– А что я вам плохого сделала?
– негодующе спросила Энн.
– Так или иначе, но сегодня мы никуда не уйдем. Завтра утром, никак ни раньше.
– Вот именно, - поддержал Дик.
Начальник отряда ежеминутно переводил взгляд с одного на другого.
– Очень хорошо. Очень хорошо. Но это, видишь ли, не игра в крикет, мой милый. И ты отнюдь не выигрываешь от занятой тобой позиции. Мне придется круто поговорить с мистером Хейменом. Да-да, весьма круто.
– Ну и пожалуйста, - поддразнила Энн.
– Не заплачем.
Им казалось, что бойскаутский начальник вот-вот подавится собственным кадыком. Не сказав больше ни слова, он резко повернулся на пятках и зашагал прочь. Подойдя к своей палатке и широко раскинув руки, он пронзительно закричал:
– Ребятки, ребятки!
– как наседка, скликающая цыплят. Крик резко прозвенел в чистом вечернем воздухе.
– Дальний конец площадки вне игры! До нового распоряжения никому туда не ходить. Все поняли? Отлично, отлично!
Дика и Энн ничуть это не опечалило. Конопатый был парень ничего, но кто его знает, каковы остальные. Да и на дотошные расспросы не придется отвечать.
Закат в этот вечер был великолепен. На западе горизонт был изрезан очертаниями гор, и они пламенели в лучах заходящего солнца.
– Так и хочется идти за солнцем вслед, - тихо вымолвила Энн.
А у Дика в памяти всплыли стихи, которые он учил когда-то в школе:
За далью дол, за цепью гор - Не обращай на запад взор - Садится солнце, взяв с земли Остаток дня в края своиОн никак Не мог припомнить, что означает слово "дол".
– Не горюй, сестренка, - сказал он, - на Севере нас ждут горы не хуже этих. Работу в Уэлсе трудно
Горнист, которому явно не хватало дыхания, жиденько протрубил отбой. В дальних палатках заходили, замелькали огоньки фонариков. Дик и Энн совсем было приготовились забраться под одеяла и уснуть, но, когда они уже засыпали, хриплый голос из репродуктора рассек вечернюю тишину.
– Будь они неладны, эти спортивные сводки!
– проворчала Энн сонным голосом.
– Тише! Я хочу узнать, как сыграла ноттингемская команда.
Они тихо лежали и слушали.
– "...сообщение полиции,- прогудело вдруг радио.- Разыскиваются сбежавшие из дому в прошлый понедельник Ричард Фрюин Бардейл... повторяем по буквам: Б-А-Р-Д-Е-й-Л, четырнадцати лет от роду, и его сестра Энн Джойс Бардейл, тринадцати лет..."
– Черт!
– яростно выругался Дик. Холодок пробежал у него по спине.
Брат и сестра инстинктивно схватились за руки, а безжалостный голос продолжал:
– "Приметы: оба ребенка нормального роста; у мальчика каштановые волосы и карие глаза; у девочки светлые волосы и очень темные брови. Дети исчезли в ночь на тридцать первое июля, взяв с собой велосипеды, и, по имеющимся сведениям, направляются из Бата в Лондон. Всех, кто увидит детей, просят немедленно сообщить об этом главному констеблю полиции города Бата по телефону номер..."
– Оба ребенка!
– взорвался Дик.
– Как-никак,- успокоительно произнесла Энн,- а твой номер с промокашкой, кажется, прошел. И, если Изен сегодня добрался до Лондона, то завтра они получат нашу открытку и примутся искать нас там.
– Ну и задали мы им работенки. Подумать только, из-за нас Скотленд Ярд [*] станет прочесывать Лондон!
И, теша себя этой мыслью, они уснули.
Казалось, самою судьбой было уготовано, чтобы каждое утро их будило какое-нибудь необычайное происшествие. На сей раз, едва забрезжил рассвет, первое, что увидел Дик, открыв глаза, был веснушчатый бойскаут, облаченный в ярко-красную с оранжевым полосатую пижаму. Его сгорбленная фигура маячила в треугольном разрезе низкого входа в палатку.
Скотленд-Ярд
английская сыскная полиция.
– В чем дело?
– зевая, спросил Дик.
– Твоя фамилия Бардейл? Так?
– Да, - машинально ответил Дик, и, тут же сообразив, что натворил, принялся сбивчиво отнекиваться.
– Не бойся, - сказал Конопатый.- Можешь мне довериться. Я пришел предупредить вас. Извините, пожалуйста, что я в ночной пижаме, - прибавил он, заметив, что Энн тоже открыла глаза, - пришлось улизнуть тайком.
– В чем дело?
– повторил Дик.
– Да все этот бесноватый Джералд. Форменный психопат! Вчера вечером он услышал по радио сообщение полиции... Ну, о вас "Я, говорит, завтра утречком пораньше допрошу эту парочку. Уж очень, говорит, они подозрительны. И очень, говорит, большая честь, если отряд церкви Святого Симеона захватит беглецов. Вот, говорит, ребятки, дела!"