Речная нимфа
Шрифт:
Он не мог бы подобрать более неподходящего момента. Мало того, что Жоржетта разглядывала его рот, так она как раз облизнула приоткрытые губы! Негодяй многозначительно усмехнулся и слегка сжал ее пальцы, как бы говоря: все понятно!
Жоржетта готова была провалиться сквозь землю. Она поспешно перевела взгляд на пустынную в этот момент трассу — длинный ветхий амбар скрывал от зрителей значительный отрезок пути. Лошадь Стоуна просто обязана была появиться из-за него намного раньше соперника, иначе придется отвечать за свой беспардонный флирт!
Слава Богу! Черный
И вдруг, словно по волшебству (во всяком случае, без какого бы то ни было вмешательства Динка, который и не думал пользоваться хлыстом), Пегас легко и непринужденно обошел своего соперника и словно на крыльях полетел к финишу, наращивая скорость. Через какие-то секунды он пересек отметку, опередив Принца на три корпуса.
Крик торжества вырвался у Кингстона. Это был единственный возглас в мертвой тишине, повисшей над лугом. Не смущаясь, владелец победителя высоко подбросил свой цилиндр, поймал и снова водрузил на голову — все это не выпуская руки Жоржетты. Потом он устремился к Пегасу, и она вынуждена была последовать за ним, потрясенная до глубины души. Только там он отпустил ее ладошку.
— Тебе это удалось! — воскликнул Пирс, снял тщедушного жокея с седла и крепко обнял его.
— Да, сэр, удалось! — возбужденно ответил Динк, сверкая белками. — Разве я не говорил, что так оно и будет?!
Кингстон снова схватил его в охапку, потом вспомнил про Жоржетту и вовлек ее в объятия, причем, вне себя от восторга, стиснул так крепко, что совершенно прекратил доступ к ее легким того немногого, что пропускал корсет.
— Что ж, мистер Кингстон, мои поздравления, — мрачно произнес подошедший Джейк.
Он держался хорошо и даже протянул Пирсу руку. Жоржетта надеялась, что он поставил на свою лошадь не больше, чем мог себе позволить. Она попыталась ободрить его улыбкой, но вышло не очень убедительно. Зато Кингстон улыбнулся во весь рот и охотно потряс протянутую руку.
— Спасибо, — сказал он с чувством. — Это был превосходный забег, верно?
Постепенно пораженные зрители пришли в себя и начали стягиваться в кольцо вокруг них. Каждый норовил пробиться ближе, хотя мешали пышные юбки Жоржетты. Мало-помалу ее затолкали, и она угрюмо сравнила себя со щепкой, которой играет бурное течение.
Но вдруг, как поплавок из воды, ее выдернули из толпы и забросили на спину Пегаса вместе со всеми ее юбками.
— Как вам нравится такой пьедестал, мисс Пакуин? — осведомился Кингстон и засмеялся от счастья. — Никакой венок, будь он даже из роз, не украсил бы победителя лучше, чем ваша красота!
Он схватил злополучную шляпу, которую Жоржетта прижимала к груди, и нахлобучил ее на голову вместо цилиндра. Можно было сказать, что она добилась своего, но какая теперь разница? Вместо того чтобы выглядеть форменным болваном, как он того заслуживал, этот тип только приобрел новое очарование. Господи Боже!
— Итак, — продолжал между тем Кингстон, многозначительно поглядывая на Жоржетту, — настало время собрать обильную жатву, которую принесла мне победа этой чудесной лошади.
— Да, сэр, самое время! — восторженно подтвердил Динк, думая о своем.
И они двинулись, рассекая толпу, к центру городка, больше похожего на большую деревню. Восседая на победителе забега, Жоржетта грустно размышляла о том, что ей бы следовало чувствовать себя королевой этого праздника. Но как это возможно, если и сама она, и все окружающие думали одно: «Негодяй Маклин все-таки одержал победу. Столько раз обирал честных людей, и вот на тебе — повторил это чужими руками».
Все смотрели на Жоржетту, но на лицах не было приветливых улыбок. Наконец она стала казаться себе нагой, как леди Годива, словно ее выставили на всеобщее обозрение, как главный приз дня, доставшийся победителю. Самым же неприятным было то, что она сама виновата. Она заслужила это, и не хватает только смолы и перьев.
Последняя мысль заставила Жоржетту возмутиться. Нет, подобного она все-таки не заслужила! Довольно и того, что каждый шаг Пегаса отдается болью в ребрах, измученных проклятой клеткой из китового уса. Ее убивало, что она сидит на лошади Кингстона — шулера, которому она собиралась отомстить, а теперь…
Нужно было как-то выкрутиться, объяснить Кингстону, что она не доступная красотка, а порядочная девушка, вывести его из заблуждения. Жоржетта жадно вглядывалась в лица, но не могла отыскать отца. А он был бы сейчас так кстати! Вот уж не везет так не везет!
Наконец они добрались до лучшей гостиницы, непритязательного двухэтажного здания, единственным украшением которого была вывеска. Кингстон передал поводья жокею:
— Поставь жеребца в стойло, дружище. Леди останется с тобой, а я ненадолго отлучусь, чтобы взять выигрыш.
Не успела Жоржетта и слова сказать, как он исчез за дверью салуна, этого неизменного атрибута любой гостиницы на Западе. Будь она в мужской одежде, не замедлила бы последовать за ним, хотя бы для того, чтобы узнать, не там ли ее отец. В женском наряде это невозможно — в салун открыт доступ только женщинам определенного сорта, и появиться там без спутника означало бы признать себя таковой.
Толпа тем временем успела насмотреться и на жеребца, и на всадницу и потеряла интерес к обоим. Скачки были гвоздем праздничной программы, но не завершали ее, поэтому люди разошлись в поисках других развлечений. Динк ввел Пегаса под уздцы в прохладные недра конюшни, и Жоржетта ощутила громадное облегчение. Никто не узнал ее в обличье кокетливой красотки, никто, кроме Джейка, а тот не выдал ее секрета. Если вовремя скрыться, можно будет замести следы и больше не опасаться разоблачения. «И надо же в конце концов снять с себя это ужасное приспособление», — мысленно добавила Жоржетта, пытаясь хоть немного ослабить давление корсета на ребра.