Реки Лондона
Шрифт:
— Надо было отказаться?
— Нет, — сказал наставник, — поскольку вы под моей защитой, он не стал бы заманивать вас в ловушку. Но с этими людьми надо быть очень осторожным — нельзя ожидать, что они будут следовать здравому смыслу постоянно. Однако пока непонятно, почему Батюшку так внезапно потянуло вниз, к устью. Вот вы теперь, повидав обоих богов реки, что скажете?
— И она, и он, несомненно, обладают истинной силой, — ответил я. — Но сила эта разная. У Мамы она явно связана с морем, портом и всем таким прочим.
— Тогда понятно, почему их владения разделяются именно у Теддингтонского шлюза, — проговорил Найтингейл. — Ниже шлюза русло Темзы становится приливным. Кроме того, эта часть реки находилась под непосредственной юрисдикцией Лондонского порта — не думаю, что это простое совпадение.
— Значит, мое предположение верно? — спросил я.
— Надеюсь, что так, — ответил Найтингейл. — Думаю, некая граница между соленой и пресной частями всегда была. Возможно, поэтому Отцу Темзе так легко было покинуть город.
— Оксли дал мне понять, что Отец Темза вообще не хочет иметь ничего общего с городом, — сказал я. — Просто требует, чтобы его уважали.
— Тогда, возможно, его удовлетворит официальная церемония, — проговорил Найтингейл. — Клятва верности, к примеру.
— А что это?
— Это феодальная клятва, — начал объяснять Найтингейл. — Вассал клянется верой и правдой служить своему сеньору, а сеньор дает обещание защищать своих вассалов. В Средние века по такому принципу строилось общество.
— Средние века у нас настанут, если мы попытаемся заставить Маму Темзу поклясться служить верой и правдой кому бы то ни было, — сказал я, — тем более Отцу.
— Вы уверены? — спросил Найтингейл. — Это же чисто символически.
— Вот именно это ее и разозлит, — пояснил я. — Для нее это будет означать потерю престижа. Она же себя считает полноправной владычицей величайшего города мира и не склонится ни перед кем. Особенно перед мужланом в цыганской повозке.
— Какая жалость, что их нельзя поженить, — заметил Найтингейл.
Мы расхохотались. За окном автомобиля уже мелькали улицы Суиндона.
Когда мы наконец оказались на М4, я спросил Найтингейла, о чем он беседовал с Батюшкой.
— Ну, мое участие в беседе было более чем символическим. В основном мы обсуждали технические вопросы: перерасход грунтовых вод, нерегулярность обновления водоносных слоев и состав породы в районе водосбора. Очевидно, от всего этого будет зависеть, сколько воды вольется в реку нынешним летом.
— А о чем бы он говорил, — поинтересовался я, — если бы эта беседа происходила лет двести назад?
— О том, какие цветы зацвели, — ответил Найтингейл, — какая была зима и как поют птички весенним утром.
— А это был бы тот же самый старик?
— Не знаю, — сказал наставник, — в 1914 году был тот же самый, это совершенно точно.
— Откуда
Найтингейл, немного помолчав, ответил:
— Я старше, чем вам кажется.
У меня зазвонил телефон. Я не хотел отвечать, но в качестве звонка играла «That's not my name» [29] — это означало, что звонит Лесли. Я нажал зеленую кнопку. Лесли поинтересовалась, где нас черти носят. Я сказал, что в данный момент мы едем через Ридинг.
— У нас еще случай, — сообщила она.
— Насколько серьезный?
— Серьезнее некуда, — ответила Лесли.
Я шлепнул на крышу мигалку, Найтингейл нажал на газ, и мы понеслись к Лондону со скоростью 120 миль в час, оставив позади заходящее солнце.
29
«Меня зовут иначе» (англ.).
На Чаринг-Кросс-роуд стояли три пожарные машины. Пробка тянулась аж до площади Парламента и Юстон-роуд. Добравшись наконец до «Сент-Мартинс-Корт», мы сразу ощутили удушливый запах гари. Повсюду стрекотали и попискивали аварийные рации. Лесли с парой защитных комбинезонов ждала нас у ограничительной ленты.
Переодеваясь, я одновременно осматривался. Здание ресторана «Джей Шикей» выгорело спереди почти наполовину. В переулке криминалисты растянули целых три тента. Три трупа как минимум, подумал я.
— Сколько человек внутри? — спросил Найтингейл.
— Никого, — ответила Лесли, — все успели покинуть здание через аварийные выходы и отделались легкими повреждениями.
— Ну, хоть одна хорошая новость, — вздохнул Найтингейл. — А вы уверены, что это наш случай?
Лесли только молча кивнула и повела нас к ближайшему тенту. Там мы обнаружили доктора Валида — он склонился над телом человека в ярко-оранжевом, легко узнаваемом одеянии кришнаита. Он лежал так же, как упал, — на спине, руки раскинуты в стороны. Как будто выполнял упражнение по развитию доверия, когда один партнер падает, а другой ловит. Вот только его никто не поймал. Вместо лица у него было такое же кровавое месиво, как у Брендона Коппертауна и курьера-велосипедиста.
Больше у нас вопросов не возникало.
— Это еще не самое страшное, — сказала Лесли и повела нас к следующему тенту. Там было два трупа. Один принадлежал чернокожему мужчине во фраке. Его волосы свалялись и слиплись от запекшейся крови. Удар по голове, который он получил, был такой силы, что раскололся череп и в широкой трещине виднелась поверхность мозга. Второе тело тоже принадлежало кришнаиту. Кто-то сердобольный, вероятно, перевернул его на бок для облегчения дыхания, но это, судя по лопнувшему лицу, уже не могло ему помочь.