Реликтовая популяция. Книга 2
Шрифт:
Губ Харана коснулась усмешка.
– Женщины – народ запасливый. Проблем не будет.
– Тогда…
– Тогда, если строить плоты, то надо начинать прямо сейчас. Я даже не хочу думать о том, сколько они у нас займут времени и сил. Надо вначале вывести из того состояния женщин, в котором они находятся, а я до них пока никак не докричусь. Ты же видел. Они как сговорились, сидят и чего-то ждут. В своей практике врача я с таким не встречался. Потому-то и теряюсь, не зная, что делать.
– Тоже самое у
– Как?
– Думаю, – Ф”ент прислушался, – этот постоянный гул от воды во всём виноват. Не кажется ли тебе, что он гнетёт нас всех, а женщин сильнее, чем меня или тебя?
Харан тоже прислушался. Гудел воздух, гудела земля – беспрерывно, однотонно, нудно.
– Возможно, и это, – покривил лицом Харан. Он и сам уже думал о том. – Однако гул воды не укротишь, – сказал он. – Единственное, что ему можно противопоставить, так это отвлечься от него, но как?
– Надо заставить их делать плоты, это может отвлечь.
– Заставить, сказать просто… – разочарованно протянул Харан, не получив от стехара ожидаемого рецепта, как расшевелить людей. – Ладно, попробую.
– И всё-таки, Харан. Давай я завтра сбегаю за горку, осмотрю остров и заодно прикину, где можно будет перебраться через реку. А ты походи тут и наметь деревья, которые подходят для строительства плотов. Я вернусь, и мы начнём. Пусть вначале вдвоём. Надеюсь, за ночь женщины придут в себя. Не все же опустили руки. Посмотрят на нас и придут на помощь.
Харан взглянул на стехара повеселевшим взглядом.
– Хорошо, что мы встретились поговорить, – сказал он. – Так и сделаем. Верёвок вот только у нас нет, чтобы связать плоты. Придётся кое с какой одеждой проститься.
– И пусть. В Рубене одежду тоже можно будет найти. Лишь бы до неё добраться.
– Будем надеяться… Темно уже. Нам пора идти к своим… Не знаю уж, как нам теперь называться – командой или отрядом… Пойду к Гелине, разведу костёр. Видишь, сидят, даже костра не разведут. Еды мало, а есть так хочется.
– Да, о еде, – спохватился стехар. – Поскольку путры могут пока что обходиться без общих запасов, надо всю еду сосредоточить у людей.
– Но-о… Как на это посмотрят они сами?
– Не беспокойся. Ч”юмта согласна, и обещала настроить всех на такую мысль. Она может, – с гордостью проговорил Ф”ент.
– Она может, – не кривя против правды, подтвердил Харан.
– Я сейчас этим и займусь, – заверил стехар. – А ты скажи о том Гелине. Думаю, её это поддержит, да и остальных женщин тоже.
– Спасибо, уважаемый стехар! – искренне поблагодарил выродка человек. – Это поступок!
К утру все съестные припасы были снесены к Гелине. Она к этому времени более-менее ожила после спокойного сна.
Ф”ент, бросив последний мешок, повернулся к Харану.
– Так я побежал?
–
– Она знает, разговаривай с ней.
– Хорошо, а я, как договорились, пойду, поброжу окрест и посмотрю деревья.
Обед прошёл без Ф”ента.
По всем расчетам на всю его разведку было достаточно от силы четверти светового дня. Солнце склонилось далеко на запад, а его всё не было.
Он появился поздним вечером, когда Харан уже стал беспокоиться не на шутку, а Ч”юмта подговорила выродков выйти на поиски пропавшего возлюбленного.
Стехар вернулся усталым, но довольным и словоохотливым.
– Мы тут с вами сидим, горюем, – взахлёб рассказывал о своих открытиях выродок. – Остров, остров… Маленький остров. Что делать будем? А этот остров свиждей на десять, если не больше, на юг тянется. Громадный. И в ширину тоже.
Люди и путры обступили его вокруг – одни справа от него, другие слева, и вначале слушали недоверчиво. У них уже сложилось своё, выстраданное и пережитое убеждение – под их ногами после наводнения остался ничтожный клочок суши отнюдь не такой большой, каким его расписывает стехар.
Слишком сильное потрясение прочувствовали разумные, чтобы собраться с силами и перейти к надежде ощутить себя хотя бы пленниками значительно большего пространства, чем им представлялось.
– Врёт он всё, – громко высказалась одна из женщин-людей, – Сегодня десять свиджей, а завтра окажется один.
Неудобное для рассказчика размещение слушателей заставляло Ф”ента обращаться то к людям, то к путрам. Он в запальчивости размахивал лапинами, крутил обрубком хвоста и, нет-нет, да и ронял язык, когда кто-нибудь явно выказывал или высказывал сомнение в описываемом путешествии по острову,
Ф”ент не сдавался, Харан поддерживал его, и мало-помалу появилось ответное понимание слушателей. Первыми ожили выродки: большой остров – больше пищи. Передача всех запасов людям многих из путров не устраивала. Пока что мыши под ногами снуют и дикие, что покрупнее, попадаются. Но надолго ли? Через неделю от них ничего не останется, кроме травы и свежих листочков, а какой от них прок собачьим и кошачьим потомкам? Остров в несколько квадратных свиджей успокоил недовольных.
Людей особенно ощутимо всколыхнуло такое заявление Ф”ента:
– Там, с того берега, видны другие острова. Маленькие, но острова. Их много-много!
– Здесь могут быть лишь одни острова. Змеиные сопки! – воскликнул Харан. – Всё правильно! Они должны простираться до самого Примето.
О Змеиных сопках слышали, оказывается, многие женщины. Между ними тут же возник спор о местонахождении этих сопок.
– Змеиные сопки, – авторитетно заявила Жариста, – находятся южнее Примето и тянутся к какому-то из Болот.