Репутация герцога
Шрифт:
– Говори быстрее. Мы не можем себе позволить, чтобы прислуга стала подозрительной.
– Я знаю. Только… – Боже, как ей не хотелось этого говорить. – Мельбурн задал очень резкие вопросы об условиях в Коста-Хабичуэле. Не думаю, что он верит проспекту. Вернее, я знаю, что он не верит. Он знает, что мы взяли информацию из других источников.
Отец медленно поднялся на ноги.
– Ты ему что-нибудь говорила?
– Нет! Конечно, нет. Но я не знаю, что он сделает, когда он узнает, что ты… мы… поощряем людей переселиться туда.
Король
– Проклятие, – пробормотал он, покусывая усы. – Не надо было его в это втягивать. Я думал о выгоде добавить имя Гриффина к нашему, а не о том, что этот убежденный в своей правоте дурак будет копаться в наших делах. Это моя ошибка.
Мельбурн мог быть кем угодно, но она никогда не сочтет его дураком.
– Нужно отменить нашу встречу с ним в Воксхолле, – сказала она.
– Это на пользу не пойдет. Как ты сказала, услышав о продаже земли, он должен что-то делать. Нет, мы встретимся с ним, как условлено. Я обо всем позабочусь.
Его слова звучали зловеще.
– Как?
– Не волнуйся об этом. – Он несколько раз щелкнул пальцами. – Только избегай его до сегодняшнего вечера.
– Я собираюсь на ленч с его сестрами и его дочерью.
– Он доверился бы им?
Доверился? Он казался крайне сдержанным даже с теми, кого хорошо знал.
– Не думаю.
– Тогда иди. – Он обошел стол и поцеловал жену. – Я встречусь с вами обеими в холле через сорок минут. Мне нужно поговорить с капитаном Милтоном. В конце концов, Воксхолл очень многолюдное место. Любой может войти, заплатив за билет. А у такого человека, как Мельбурн, есть враги. Много врагов, я уверен.
Когда он вышел из комнаты, Жозефина посмотрела на мать. Ужас охватил ее, когда она поняла слова отца.
– Он этого не сделает, – прошептала она.
– Он сердится, – успокоила мать. – Твой отец очень умный человек. Он найдет выход. Я знаю, он благодарен, что ты сказала ему о подозрениях лорда Мельбурна.
– Да, но речь не о том, чтобы обманом вынудить платить нам за аренду плантации или за покупку несуществующего домашнего скота, мама. Это…
Гримм и лакеи вернулись в столовую, и королева Мария вновь занялась завтраком. Жозефина попыталась последовать ее примеру, но ее горло сдавила судорога и есть она не могла.
Она исполнила долг перед семьей и сообщила о вероятной и серьезной угрозе. Ее отец сказал, что займется этим. Все вернулось на круги своя и идет точно по плану, который задумал король два года назад. За исключением заселения Коста-Хабичуэлы.
Почему тогда она больна от страха? Если что-то случится теперь с Себастьяном, это будет ее вина. Между ними нет никакого соглашения, она никогда ему ничего не обещала, но чувствовала себя предательницей. Она предала не только его, но и свое сердце.
– Спасибо, что встретились со мной, адмирал. – Себастьян подал руку
У адмирала Маттингли было крепкое рукопожатие и такая же репутация.
– Это для меня удовольствие, ваша светлость, – хрипло сказал он, – хотя и неожиданное. Что я могу сделать для вас?
По приглашению адмирала Себастьян сел, отказавшись от предложенной сигары.
– У меня странная просьба, – начал он, задаваясь вопросом, что подумают его родственники, узнай они, что он второй раз за три дня оставил Лондон и парламент, на сей раз ради Дувра. – Я ищу кого-нибудь, плававшего вдоль восточного побережья Центральной Америки. Мне предложили немного древесины по очень хорошей цене, но я хотел бы иметь независимое мнение, прежде чем согласиться.
– Большая часть нашего флота сейчас или в Средиземном море или у западного побережья Испании.
– Да, я знаю, что мои шансы невелики, но хотел бы попробовать.
– Мчаться верхом из Лондона ради вопроса о качестве древесины?
Себастьян кивнул.
– Должно быть, древесины много. – Адмирал посмотрел на него, потом вытащил из ящика лист бумаги и что-то небрежно написал. – Лейтенант Колдер!
Молодой человек, который проводил Себастьяна к адмиралу, вошел в комнату и щелкнул каблуками.
– Да, сэр!
– Доставьте на «Стремительный» капитану Джерроду.
– Слушаюсь, сэр! – Лейтенант взял записку, отдал честь и снова исчез.
– Он хороший парень, – сказал адмирал, указав на дверь, – но не может ступить на палубу, чтоб его не вывернуло. Выпейте чаю, ваша светлость. Мы получим ответ минут через двадцать.
– Спасибо, адмирал.
– Джеррод уходит завтра. Он, возможно, не сумеет помочь, но жаль видеть, что вы проделали путь напрасно. Англия нуждается в древесине.
Себастьян улыбнулся. Адмирал Маттингли знал, что он часто выполнял поручения Принни. Возможно, в данном случае он хочет своекорыстно этим воспользоваться, но если он найдет кого-нибудь, кто может подтвердить или опровергнуть истории Джона Райс-Эйбла, результат будет иметь значение для всей страны и Короны.
Не прошло и двадцати минут, как лейтенант Колдер снова появился в кабинете.
– Адмирал, капитан Джеррод сожалеет, что не может лично помочь вам, но отправил одного из лейтенантов в ваше распоряжение.
– Хорошо, пригласите его, Колдер.
– Слушаюсь, сэр! – Колдер снова вышел.
Минуту спустя в кабинет вошел высокий молодой красавец с черными волосами и веселыми зелеными глазами.
– Лейтенант Брэдшоу Карроуэй к вашим услугам, адмирал, – сказал он, отдав честь.
– Карроуэй, это его светлость герцог Мельбурн. Окажите ему содействие.
Себастьян встал:
– Мы могли бы пройтись?
Лейтенант наклонил голову:
– После вас, ваша светлость.
Они вышли из кабинета и направились к батарее гавани.