Решения, принятые после полуночи
Шрифт:
Он понимает меня.
Я сделала еще глоток, надеясь, что это успокоит мои нервы. И мое сердце.
— Не за что.
Мы вышли из палатки с вином в руках и побрели по фестивалю. Между двумя гигантскими переоборудованными складами, заполненными модными ресторанами и бутиками, стояли всевозможные палатки. Гирлянды висели над головой между зданиями, и хотя был только поздний вечер, эффект все равно был очень очаровательным. Вдалеке играла живая музыка, а воздух наполнял аромат изумительной еды.
Это
Уилл отвел нас в собранную подготовительную палатку, где его друзья были заняты работой. Длинный стол был уставлен великолепными букетами, изысканным фарфором и хрустальными бокалами, ожидающими вина. Это было похоже на украшенный стол на модном приеме.
Я посмотрела вниз на свой милый, но простой комбинезон в цветочек, с завязками на бретельках и затянутой талией, и почувствовала себя недостаточно изящно одетой. Я выбрала этот наряд из-за того, насколько круто он меня представляет, по сути, это была следующая лучшая вещь после того, как я появилась полностью обнаженной, но теперь я пожалела, что не надела сарафан, как Риз.
К нам подошла очень беременная женщина в пальто шеф-повара. Он был застегнут у нее на шее только для того, чтобы освободить место для булочки в духовке. Двухлетний ребенок с упругими каштановыми косичками вцепился в ее руку.
— Уилл, ты сделал это.
— Привет, Вера, — сказал Уилл, улыбаясь. — Это место выглядит великолепно.
— Да, ну, люди с вином — идиоты. Скажи мне, почему мы не наняли тебя, чтобы ты разносил напитки?
Уилл улыбнулся.
— У тебя не было выбора. Обсуди это с Джимом.
Глаза Веры заблестели.
— Он нашел тебя? Он искал тебя.
Уилл снова прикусил губу, пытаясь сдержать ухмылку.
— Да, он это сделал.
— Ура, — обрадовалась Вера. — Он говорил о тебе всю неделю. Он услышал о выпуске "Инк Свел" и искренне позавидовал. Рада, что вы двое, наконец, смогли встретиться.
— Я тоже, — Уилл повернулся ко мне и Риз. — Вера, это мои друзья, Лола и Риз. Сегодня они мои плюс два, — он повернулся к нам. — Это Вера Куинн. Она владеет "Солью" вместе со своим мужем Киллианом. Это они готовят еду.
Мы пожали друг другу руки, и я поняла, что происходит.
— Когда ты сказал "демонстрация", я подумала, что ты имеешь в виду людей как в "Костко". Я и не знала, что мы сядем за стол.
Вера рассмеялась.
— Ну, это больше похоже на дегустацию. И у меня сейчас серьезные проблемы с беременностью, так что я сомневаюсь, что все будет прекрасно.
— Ха, не слушай ее. Сегодня я главный, так что это будет потрясающе. Лучшая еда, которую вы когда-либо пробовали.
Бородатый мужчина, одетый в идентичную куртку шеф-повара, хотя его куртка была застегнута на все пуговицы, подошел к ней
— Папа! — он наклонился и поднял ее. — Привет, тыковка.
— После всех этих лет, — сказала Вера со вздохом, — он всё ещё думает, что это соревнование, — затем она посмотрела на своего мужа с самой милой улыбкой. — Чего он не понимает, так это того, что это было соревнование, и я победила его давным-давно.
Он смотрел на нее с любовью, не противореча ей.
Официально они были самой милой парой на свете.
— Кто здесь с вами? — спросил Уилл, не вмешиваясь в их очаровательное соперничество.
— Только наш персонал, — объяснил Киллиан. — У Эзры есть пара кабинок для его кухонь. Хотя он мог бы заглянуть на дегустацию. Ты знаешь, он все еще чувствует, что должен разведать конкурентов.
— К тому же, он хочет болтать с критиками всю ночь и привлечь к себе внимание, — Вера вздохнула, менее доброжелательно, чем ее муж.
— Эзра тоже наш приятель, — объяснил Уилл Ризу и мне. — У него четыре или пять ресторанов в городе.
— О, вау, — пробормотала Риз. — Могу ли я знать какие-нибудь?
И Киллиан, и Вера закатили глаза. Уилл рассмеялся:
— Возможно. У него "Бьянка", "Сарита", "Лилу"… и ещё один, название которого я никак не могу вспомнить.
— Молли заставила его продать его, — объяснила Вера о четвертом ресторане. — Она хотела покончить с его бывшей женой.
Уилл рассмеялся.
— Что ж, хорошо для нее.
— Но теперь они открывают новый. Ты никогда не угадаешь название.
— Скажи, что это не Молли.
Уилл выглядел испуганным. Он повернулся к нам и объяснил.
— У него есть привычка называть рестораны в честь бывших подружек. Но Молли — его жена. Она бы разозлилась, если бы он назвал ресторан в её честь.
Киллиан проворчал несколько ругательств и вмешался, чтобы объяснить:
— Вместо этого он назвал его в честь своей крестницы, — она покровительственно положила руку на голову дочери. — Скаут.
— О, это очаровательное имя, — заверила я ее, улыбаясь милой маленькой девочке.
— Для ребенка, — проворчал Киллиан, — а не для ресторана.
— Киллиан злится, потому что мы подумывали о нем для нашей второй кухни. Он думает, что Эзра схватил название первым, чтобы помешать нам. Мы участвуем в гонке "кто первым откроет свой новый ресторан". И под "мы" я имею в виду Киллиана и Эзру, конечно.
— На победителя ставятся деньги, — прошептал нам Уилл. — Много денег, если ты хочешь участвовать в этом.
— Ты мне этого не говорил! — Вера резко повернулась к мужу. Хорошо, что он все еще держал Скаут.
— Шеф, — позвал кто-то из отгороженной занавеской кухни.
Отражения (Трилогия)
32. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Выйду замуж за спасателя
1. Спасатели
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Мастер 8
8. Мастер
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Золушка по имени Грейс
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Девочка-яд
2. Молодые, горячие, влюбленные
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II
Фантастика:
эпическая фантастика
рейтинг книги
Вперед в прошлое 2
2. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Тактик
2. Офицер
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Отрок (XXI-XII)
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
