Рики Макарони и Гриффиндорская мафия
Шрифт:
— Это наверняка связано с гриффиндорской мафией, — был убежден лучший друг.
Порядком взвинченным вошел Рики в кабинет профессора. И первое, что бросилось в глаза – мистер Олливандер около стола, на котором были аккуратно разложены несколько палочек.
— Добрый день, — радушно поздоровался дед Селены. Его бледные глаза заставили Рики вытянуться по струнке.
— Макарони, — раздался из тени голос профессора Снейпа, — я послал за Вами двадцать минут назад.
— Извините, — сказал Рики, с одной стороны, прикидывая, не поздно
— Я слышал, Вы изъявляли недовольство палочкой, которую купили накануне учебного года, — доброжелательно произнес Олливандер.
«Так и верю, что тебя это волнует, — в душе отметил Рики. – Между прочим, я даже знаю, сколько раз Вы это слышали. Хотелось бы знать, что все-таки заставило Вас открыть уши?»
— Прошу простить меня за промедление, — слегка поклонился дед Селены, и Рики автоматически ответил тем же. — Я изготовил по просьбе директора несколько палочек, и очень надеюсь, что одна из них подойдет Вам.
«Просьба директора. Вот оно что», — выделил мальчик.
— Вы ведь заранее знали, Макарони, — ответил профессор на вопросительный взгляд Рики, — что мы не можем Вам позволить навсегда оставить при себе ту палочку, которую вы присвоили.
Да, но Рики успел позабыть об этом и позволил себе расслабиться, за что сейчас и поплатился. Он не предпринимал ничего, чтоб сохранить свое достижение. Совершенно забыл, что собирался достать им какую-то книгу. И вот теперь его застали врасплох.
— Пожалуйста, встаньте вот здесь, мистер Макарони, — распорядился Олливандер.
Рики ничего не оставалось, как встать возле стола.
— Взмахните всеми палочками по очереди, — с улыбкой предложил Олливандер.
«Ты опоздал на полгода», — подумал Рики. Теперь ему не нужны были все эти палочки.
— Начните вот с этой, например, — он указал крайнюю слева. Очень мощная, хлесткая. Ясень и перо феникса. Ну же!
«А что будет, если я сейчас возьму да откажусь?», — подумал растерявшийся Рики. Прикидывая, он глянул на своего завуча – и в неотрывно следящих за ним суровых глазах впервые прочел нечто такое, чего и представить там не мог. Профессор Снейп сочувствовал ему – возможно, оттого Рики таки не решился воплотить свои намерения.
Он покорно взял какую велено палочку и взмахнул ею. Ничего.
Как можно незаметнее он вздохнул с облегчением, скрывая от наблюдателей, что доволен таким результатом.
Неунывающий и ничему не удивляющийся мистер Олливандер тут же предложил следующую. Когда и на этот раз не вышло, Рики чувствовал так, будто его окрыляет злорадство. Однако, ему с каждым разом становилось все тревожнее. Рики отчаянно не хотел, чтоб у него получилось.
Менялось настроение и у мистера Олливандера, хотя внешне это, казалось, никак не проявлялось. Но он начал нервничать. Рики замечал, как он все явственней вздрагивает всякий раз, когда ничего не происходит.
Когда палочек осталось всего две, дверь в кабинет открылась, и
— Много мы пропустили? – весело спросил директор Дамблдор, здороваясь за руку с господином Олливандером.
— Увы, юный Ричард почти все забраковал, — вздохнул Олливандер. – Будем надеяться, он выберет из оставшейся пары.
— Как дела, Рики? – спросил между тем уважаемый крестный.
Рики смерил мистера Поттера недобрым взглядом и буркнул «Хорошо».
— Ну что же, — директор непринужденно расположился в кресле, — продолжай, Ричард, и не обращай, пожалуйста, на нас внимания.
«Это легко – все вы такие незаметные», — подумал Рики и с огромным нежеланием взял ту из оставшихся, что лежала дальше от него.
Он взмахнул ею – также безрезультатно.
Оставалась последняя палочка. Он оглядел собравшихся – никто не думал его торопить. Зрители терпеливо и молча ждали и, казалось, готовы ждать так сколь угодно долго. Рики впервые задался вопросом: «А чего я, собственно, так испугался?». Если палочка будет подходящей, то чего же еще надо?
Ответ пришел немедленно. Он заключался в людях, сидящих в комнате и наблюдающих за ним. Рики нашел свою палочку и не собирался менять ее, но они решили за него, исходя из каких-то там непонятных и, если честно, безразличных Рики соображений.
Он решительно протянул руку, схватил палочку, и уже будучи уверенным в полной бесполезности дальнейших действий, тщательно взмахнул ею несколько раз. Он услышал за спиной тяжкий вздох мистера Поттера и мстительно улыбнулся. Неужели они и в самом деле могли верить, что есть другая такая палочка, которая может его устроить?
Рики повернулся, изображая готовность выполнять дальнейшие указания и прекрасно зная, что их не будет.
— Ну что же, — бодро произнес директор. – К сожалению, не получилось.
Гарри Поттер, морщась, разглядывал банки с ингредиентами на полках кабинета.
— Задали Вы мне задачку, Ричард, — мистер Олливандер, казалось, был вдохновлен своей неудачей.
— Можете идти, Макарони, — сказал профессор Снейп.
Рики был ему благодарен, поскольку ничего так не жаждал, как убраться восвояси.
— Постойте, Ричард, — уже на пороге остановил его голос Дамблдора.
Рики неохотно обернулся.
Внимание всех было приковано к директору, лишь Поттер по–прежнему изучал банки на стеллажах, избегая смотреть на Рики.
— Дайте-ка мне вашу палочку, — добродушно, но в то же время властно потребовал директор.
С огромным нежеланием Рики передал ему палочку.
Дамблдор сидел в кресле и рассматривал ее, а Рики гадал, что же дальше. Он чувствовал напряжение остальных, и даже самого директора. Несколько долгих безмолвных секунд он ждал. А потом директор просто отдал ему палочку и поблагодарил в своей обычной элегантно вежливой манере, которую Рики успел возненавидеть.