Рики Макарони и Тремагический Турнир
Шрифт:
— Будь он трижды дядей Артура, ведет он себя странно, — отметил Лео.
— Вовсе нет, — возразил сокрушенный Эдгар. – Его жена требует валентинки. Он их ищет, все перевернул. Нечестно было так нас наказывать! – вспылил он.
— Конечно. Но что за вздор? Жена Малфоя не настолько буйная, — сказал Рики.
— Я же говорил тебе в Косом переулке, что его родственники не уживутся в его отсутствие, — напомнил Эдгар. – Она, может, и не стала бы интересоваться вовсе, но старик Малфой ей забыть не позволит.
—
— Неизвестно, сколько их еще будет, — пробубнил Рики.
— Перестань каркать! С Ваном это даже неточно. А корни Эльвиры утащила кошка, так ваш староста сказал.
— Эльвира не может этого гарантировать, — не соглашался Рики. Он видел, что Эдгар злится, но на сей раз не собирался его успокаивать. Его собственное беспокойство было осознанным и вполне отчетливым. Интуиция во весь голос подсказывала – лучше перестраховаться, чем прятать голову в песок.
Увлеченные спором, они не сразу заметили, что разговор Малфоя через камин в кабинете ведется на повышенных тонах.
— Сколько лет ты мечтала, чтобы я работал в «Хогвартсе»! Кто негодовал, что мои знания не приносят надлежащей пользы?
— Нельзя же меня так наказывать за незнание! Твои родители и дети добьются, что я стану похожей на беднягу Локхарта! Я не могу совладать с Мери, и не обязана делать это одна, пока ты там развлекаешься! – сурово излагала леди Гермиона. – Не желаю жить под одной крышей с твоим ехидным папашей, пока не ткну ему под нос эти, как ты выразился, несчастные бумажки, чтоб он убедился, что там, как ты уверяешь, нет ничего особенного.
Рики подумал, что тон миссис Малфой до безобразия напоминает профессора МакГонагол.
— Гермиона, я перевернул все, что можно! – отрезал Малфой.
— Найди, — она оставалась непреклонной. – Это твоя индульгенция.
«Ничего себе понты», — обалдел Рики, а светская дама продолжала:
— Больше не могу! Если в ближайшее время они не будут в моих руках, я сбегу. Миссис Уизли и Сюзан давно приглашали меня навестить их. Заберу малышку и уеду.
— Что за вздор? Не устраивай скандала, Мерлина ради! – но, похоже, Малфой заволновался. – Это твой собственный дом и дети! Мери и Ньют никуда не поедут!
— Они прекрасно уживутся с Люциусом и Нарциссой, — голос Гермионы стал спокойным и кротким.
— Ты помнишь, что отпрыски твоих друзей Уизли и Поттера – настоящие черти? Не желаю, чтоб они мучили мою дочь!
— Тогда ищи, — отрезала жена и попрощалась,
Рики почти поверил, что Эдгар и Лео правы. Драко Малфой вышел из кабинета не в лучшем расположении духа.
— А, вы, — неприязненно заметил он и вдруг, будто вспомнив о чем-то, вернулся. Вновь он появился с котлом и двумя склянками.
— Джентльмены, — заговорил он довольно дружелюбно, — я понимаю ваше желание избавить старосту «Слизерина» от необходимости обращаться к профессору Снейпу. Нигеллус, ты ведь хорошо варишь? Справишься с мякотью тритона, ее нелегко вырезать. А вы пока разотрите скарабеев.
На этот раз что-то, возможно сочувствие, убедило Рики подчиниться, хотя Малфой до конца не соизволил объяснить, зачем это. Минут через сорок зелье стало бетонно–серым, и профессор объявил, что оно готово.
— После охлаждения воспользуйтесь заклинанием «Локарниум Инфламарэ», и сможете наблюдать стадион. Конечно, к возвращению профессора Снейпа зелье должно быть полностью уничтожено.
Лео и Эди переглянулись в полном восторге. По мнению Рики, благодеяние сильно смахивало на взятку. Только вот за что?
В дверях Малфой обернулся. В его руке был зажат клочок пергамента.
— Кстати, — спросил он как можно небрежнее, — кто-нибудь из вас знает, что такое… «Индульгенция»? — прочел он.
— Я, сэр, — не счел нужным промолчать Рики. – В средние века так назывались грамоты, продаваемые католической церковью. Тот, кто покупал такую грамоту, получал отпущение грехов.
Кажется, объяснение совсем не понравилось профессору.
Большую часть утра Рики с товарищами провели, вышагивая по классу, чтоб не замерзнуть. А завтрак, который им, наконец, прислали, почти остыл. Возмутившись, Рики стукнул палочкой по косяку.
Застывший в полупоклоне домашний эльф незамедлительно появился в клубах сероватого дыма.
— Чтобы чай был горячим! – потребовал Рики. Эльф что-то утвердительно пискнул и исчез. Рики стало неловко; похоже, он напугал существо.
— Ничего страшного, такое обращение они принимают. Только не теряй самообладания, — сказал Лео.
От скуки Лео подпалил зелье чуть раньше двенадцати часов, назначенных для начала.
В ровном и прозрачном, как экран, пламени постепенно вырисовался стадион. По трибунам сновали, рассаживались люди.
— Пока ничего интересного, — вздохнул Рики.
В следующую секунду ситуация резко изменилась. Рики предполагал, что падения трибуны сопровождалось ужасным грохотом, который до них просто не дошел. Многие маги на земле не опешили, немедленно выхватили палочки, и сооружение, зависнув в воздухе, начало плавно опускаться, накреняясь и поминутно дергаясь. Суета поднялась, как в растревоженном муравейнике.