Рики Макарони и Тремагический Турнир
Шрифт:
— Откуда у вас ветчина? – поинтересовался Виктор, распечатывая шоколадушку.
Если б не его вопрос, Рики не обратил бы внимания, а тут она еще заквакала…
— Убери это живодерское пропитание, — потребовал он с неожиданным раздражением. Давно ему не приходилось никого одергивать по этому поводу.
— Макарони, ты заболел? – поинтересовался Тони. – Их все едят.
— Только французы, и то не в таком варианте, — возразил Рики.
— А я считаю, надо уважать привычки среды обитания, — заявил Виктор. –
«Вот почему она так долго не подавала голоса», — сообразил Рики, вскакивая вместе со всеми. Виктор выронил лягушку, которая квакнула и тотчас прыгнула в темноту. Все повыхватывали палочки, окружили Хатингтон и застыли в нерешительности.
Мелани не могла подтвердить соображение Виктора. Скорее всего, она даже не услышала его. Она задыхалась, а темно–синий в коричневую полоску костюм, с которым она боролась, окутывал ее все плотнее. Рики удивлялся, почему она до сих пор не упала.
— Не поджигать же, — Виктор нервно размахивал палочкой.
— Придется срывать вручную, — Рики по опыту знал, что простые вещи очень часто не приходят в головы колдунов. Ухватив, он с силой потянул на себя кусок материи – это оказался рукав, и тогда в дело пошла палочка. Стригущее заклинание сработало.
— Этой тряпке со всеми нами не справиться, — оценил Артур.
Мелани крупно повезло, что в процессе спасения ее не задушили.
— Захватили бы мы ножницы, вообще без проблем, — сказал Рики, отводя Хатингтон к стулу вместе с Чайнсби.
— Дайте мне воды, — слабым голосом попросила Мелани. Тони Филипс на всякий случай поджег активную материю, а Ральф погасил, чтоб не возникло пожара.
— Воды нет. Тыквенный сок подойдет? – спросил Артур.
— Не умничай, — фыркнул Чайнсби.
— А ты не груби, — потребовал Рики.
— Вот после такого еще утверждают, что женщины живут дольше, — прокомментировал Ральф. – Да я ни в жизни!..
Рики подумал, что некоторые его предположения бывают ошибочны.
— Значит, в этом доме все-таки что-то есть, — Виктор опасливо покосился на стены.
— Нет, — помотал головой Лео. – Это не имеет отношения в Хижине. Маги часто заколдовывают вещи подобным образом – против воров, например. Такие штуки – обычная вещь в любом доме.
Рики оценил такт и терпение Лео к невежеству магглорожденных.
— Хатингтон, хочешь пиццу? – предложил Артур. Мелани молча взяла и начала ритмично жевать.
— Точно такая была на нашем столе сегодня, — вдруг подозрительно заявил Тони, прищурившись. – Я не заметил, чтоб вы брали что-то во время еды.
— Это не твое дело – замечать за нами, — ответил Артур. – Рики, твой кусок. А вы будете менять пиццу на ириски? – обратился он к Тони деловым тоном.
В последующие несколько минут рюкзак, принесенный в хижину Рики, опустел наполовину. К тайному торжеству Рики, ни Виктор Чайнсби, ни его болельщики больше
Внезапно ослабевшая Мелани нервно вскинулась.
— Я хочу уйти отсюда, — потребовала она.
— Который час? – спросил ее Лео.
— Почти одиннадцать. Мы тут лишние семь минут, — возмутилась пострадавшая.
— Итого, ничья, — подытожил Виктор Чайсби деловым тоном.
— Сегодня – да, — приглушенно шепнул Артур. Рики заметил, что глаза гриффиндорца недобро сверкнули. Виктор мог быть безразличен Клубу сам по себе при всех его образцовых порядках – он не нравился им из-за Дика.
Собрав вещи и расправив мантии–невидимки, визитеры вышли к лестнице.
— Уборка бы этому дому не помешала, — отметил Артур, покидая комнату последним.
Спуск нескольких пар ног вновь сопровождался ужасающим скрипом.
— И рассказать будет не о чем. Как назло, ни единого привидения, — вздохнул разочарованный Рики.
Шедшая первой Мелани Хатингтон споткнулась и едва не упала. Удержав равновесие, она резко развернулась.
— Макарони, ты ненормальный? – строго спросила она. Этого тона Рики не выносил!
— От дома с привидениями нормально ожидать привидений, — терпеливо растолковал он. – Будь у тебя хоть капля логики, ты бы это поняла. А еще в «Равенкло», прости господи!
— Болван, — проворчала Хатингтон.
Наконец они благополучно оказались внизу. Но вместо того, чтоб направиться к двери, Рики повернулся к зияющему отверстию.
— А там что? – подумал он вслух.
— Выясняй, если хочешь, — твердо заявил Чайнсби. – А мы уходим.
Филипс, вскинувшись, изучил взглядом соратников и промолчал.
— И выясню, — поклялся Рики, стараясь не глядеть на Лео. По счастью, его сопровождали большей частью гриффиндорцы. Он хорошо понимал, что ответили бы на это предложение Дик или Эдгар, но Лео усвоил главное правило «Слизерина» – не обнаруживать внутренние разногласия при посторонних.
— Опомнись, — возмутилась Хатингтон. – Если что случится, нам сообщать твоим родственникам? И нас накажут, потому что мы тоже здесь были.
«Есть логика», — про себя похвалил Рики.
— Не командуй, — осадил ее Ральф.
— В самом деле. Твои б слова да богу в уши. Самый простой способ избавиться от них, — ободрил Тони Филипс. – И пускай Боунс потом ворчит…
Никто ему не ответил.
— Спокойной ночи, — раскланялся Виктор Чайнсби, после чего испарился вместе со свитой и первым портшлюсом.
— Зачем нам сюда лезть? – резонно поинтересовался Лео.
— Думаешь, там будут привидения? – поинтересовался Ральф.
— Вряд ли, — сказа Лео.
— В рюкзаке еще полно еды. Выберемся, если что, — уверенно произнес Артур.