Рискни ради любви
Шрифт:
– Также я восхищаюсь работами Дэвида Кокса – мастера по изображению солнца, ветра и дождя, – добавил Джек.
Александра подняла глаза, и он улыбнулся. Джек слегка запачкал щеку голубой краской и стал похож на озорного мальчишку. Алессандре захотелось стереть краску, чтобы ощутить пальцами тепло его кожи.
Вместо этого она прикоснулась к его альбому.
– Бумага в альбоме сильно отличается от той, на которой пишут письма?
– Да, конечно, – ответил он. – И от бумаги зависит, какой будет законченная работа. У бумаги верже грубая текстура и глубокие
– Как получилось, что вы стали интересоваться искусством? – поинтересовалась Алессандра.
Джек поджал губы.
– Трудно сказать, – ответил он после непродолжительной паузы. – В бытность свою мальчиком я много времени проводил в библиотеке, рассматривал картины. – Он откинул со лба прядь волос. – А еще у нас дома была портретная галерея предков. Мне нравилось смотреть на их лица, разглядывать мазки, сделанные масляными красками по холсту, да и сам холст тоже.
Однако наши семейные традиции не одобряли художественной чувствительности, – продолжил Джек. – Братья безжалостно дразнили меня, однако им не удалось выбить из меня желание заниматься живописью.
Алессандра еще некоторое время рассматривала его рисунок.
– Надеюсь, теперь они оценивают ваш талант, сэр.
На его лице промелькнуло удивление.
– Я был просто шокирован, когда мой старший брат Джордж решил хоть как-то компенсировать их былые выходки, – промолвил Джек. – Кстати, возможностью поехать на раскопки я обязан именно ему, его влиянию. Так что в некотором смысле вы правы. Я действительно богатый дилетант, получивший свое место благодаря происхождению, а не каким-то заслугам.
Неожиданно Алессандре стало стыдно за свои слова. Похоже, Джек заслуживает большего.
– Прошу прощения за те грубости, которые вы от меня услышали, – промолвила она. – Я не должна была судить о вашей квалификации, не видя ваших работ. Это непрофессионально. Прошлой ночью я просмотрела ваши эссе и зарисовки, сделанные в Италии. Должна сказать, что мы… Нам повезло, что в нашу экспедицию попал такой талантливый художник.
– Благодарю вас. – Джек опустил кисточку в смешанные на палитре краски, а затем добавил легкий мазок голубого к цвету неба. – Я ценю ваши слова, леди Джаматти. Но уверен, что должен доказывать свои способности здесь, на раскопках.
– Да, полевые работы всегда о многом говорят, – согласилась Алессандра. – Однако мистер Дуайт Дэвис дал мне несколько ваших эссе о принципах археологии. Читая их, я сделала вывод, что вы понимаете, как важно в мельчайших подробностях описывать прошлое.
– При этом очень важно передавать наши несовершенные знания будущим поколениям, – добавил Джек.
– А ведь многие так называемые эксперты заинтересованы лишь в том, чтобы собрать и присвоить как можно больше драгоценных вещей из прошлого времени, – со вздохом проговорила Алессандра. – Так стыдно, что люди без всяких сомнений воруют, по сути, древние произведения искусства и артефакты для собственных нужд, несмотря на то что они так нужны настоящим ученым, которые могут узнать много интересного, изучая
Джек кивнул.
– Мне даже трудно что-то добавить к этому, – сказал он. – Нет ничего хуже человека, который прикидывается моралистом, а затем выясняется, что он настоящая змея в траве. Это отвратительно.
Наступило молчание. Алессандра говорила себе, что ей пора уходить, однако ноги не слушались ее и она не двинулась с места.
– А скажите, – заговорил Джек после долгой паузы, – почему вдруг вы заинтересовались археологией? Обычно леди не занимаются подобными науками.
Алессандра слегка улыбнулась.
– Я получила весьма необычное воспитание, – заговорила она. – Моя мама считала, что, принимая важные жизненные решения, женщины должны иметь не меньше свободы, чем мужчины. И отец поддерживал ее. Он был очень умным человеком и поощрял мой ранний интерес к итальянской истории. – Вспомнив о том, что Джек рассказал ей кое-что о своей семье, она решила, что по справедливости ей следует сделать то же самое. – И мой муж тоже не был против этого.
– Ваш муж был художником? – спросил Джек.
– Нет, как и мой отец, он был интеллектуалом и известным политическим очеркистом. – Она вздохнула. – Стефано был уникальным человеком, и на континенте его высоко ценили за острый ум.
– Похоже… он был особенным?
– Да, именно так, – тихо ответила Алессандра.
Опустив глаза, Джек принялся смешивать краски, чтобы получить темно-зеленый оттенок. При этом волосы упали ему на лицо, скрыв его выражение.
– Насколько я понимаю, у вас был счастливый брак?
– Да, – ответила Алессандра, устремив взор на далекие холмы. – Очень счастливый.
– Это хорошо. – Джек продолжал работать, его кисточка ловко задвигалась по листу, придавая цвету листвы нужную глубину. – Люди редко бывают счастливы в браке. Общество неодобрительно относится к супружеским союзам, заключенным по любви.
– Да, – кивнула Алессандра. – Я была так счастлива, встретив человека, разделявшего мои интересы, который обращался со мной как с равной, а не со своей собственностью. Достаточно просто взглянуть на Кьяру и ее первого мужа, чтобы увидеть, до какой степени несчастным может быть брак. – И, сама не зная, почему, Алессандра добавила: – Как вы считаете, у нее есть шанс обрести счастье с лордом Хэдли?
Джек задумался.
– Да, пожалуй, есть, – ответил он после непродолжительной паузы. – Лукас всего лишь ждал, когда рядом с ним появится человек, который сможет извлечь из глубин его существа лучшие качества его натуры.
– Он производит впечатление очень порядочного человека, – задумчиво промолвила Алессандра.
– Он не только порядочный, – проговорил Джек. – Он добрый, веселый и очень преданный. Так что ей не придется сомневаться в его постоянстве.
Преданный… По общим отзывам, Черный Джек Пирсон всегда защищал своего друга, несмотря на то что многие считали, будто Лукас связан с женщиной, подозреваемой в убийстве.