Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Робин Гуд / Robin Hood
Шрифт:

РОБИН. Тогда не следовало вам касаться его богатства. И что вы вообще здесь делаете?

МАРИАН. Я еду в Ноттингем, чтобы выйти замуж за принца Джона.

(Разбойники взрываются хохотом. На лице МАРИАН негодование).

РОБИН. Так он вам сказал?

МАРИАН. Что значит, так он мне сказал? И почему они смеются?

РОБИН. Не хочу разочаровывать вас, но в этом вопросе принц Джон не из тех, кому можно верить на слово… (Делает к ней шаг, МАРИАН отпрыгивает).

МАРИАН.НЕ подходи ко мне, а не то я покончу

с собой.

РОБИН. И как вы это сделаете?

МАРИАН. Заколюсь брошью.

ДЕЙВИ. Нет, ваша брошь у меня, мисс. (Поднимает брошь).

МАРИАН. Немедленно верни ее мне, дикарь.

РОБИН. Пожалуйста, ведите себя прилично. Я не могу позволить передавать вам острые предметы, если вы собираетесь уколоться ими, так? Этот дикарь с вашей брошью – Дейви Донкастерский.

ДЕЙВИ. Это я.

РОБИН А этот лукавый парень – Уилл Стьютли…

УИЛЛ СТЬЮТЛИ. К вашим услугам, мисс.

РОБИН. Этот красавчик – Уилл Скарлет… Берегитесь его.

УИЛЛ СКАРЛЕТ. Я очарован вами до глубины души.

РОБИН. Это грациозное существо – Малыш Джон…

МАЛЫШ ДЖОН (застенчивый и гороподобный). Рад познакомиться.

РОБИН. Это Алан-э-Дейл, наш менестрель…

АЛАН. Я сочиню вам песню, мисс, если вы захотите.

РОБИН. А этот достопочтенный джентльмен, добивающий остатки вашего пикника, брат Тук.

БРАТ ТУК (машет жареной курицей). Бог благословляет тебя, дитя. (Рыгает).

РОБИН. Я – Робин Гуд, жаждущий крови дикарь, а вы – Дева Мариан, дочь сэра Стивена из Трента, и ваша компаньонка Куигли. Видите, здесь, в лесу, мы что-то да знаем. И теперь нам, дикарям, нужно подумать, что с вами делать? Что скажете парни? Выпотрошим их?

УИЛЛ СКАРЛЕТ. Я бы хотел сначала ее поцеловать.

РОБИН. Не думаю, что она хочет, чтобы ее целовали. Во всяком случае, пока.

МАРИАН. Я требую нашего немедленного освобождения.

РОБИН. Не могу я оставить вас посреди Шервудского леса. Здесь даже шериф заблудился, а он проводит немало времени, блуждая в этих местах. Как вам удастся найти дорогу домой?

МАРИАН. Мы готовы рискнуть.

РОБИН. Да, конечно, а вот я не могу. Потом скажут, что я вас убил, а я, если меня в чем-то обвиняют, предпочитаю быть в этом виновным. Значит так… Мы можем продать вас валлийцам… Нет, я люблю валлийцев. Мы можем скормить вас брату Туку.

БРАТ ТУК. Сожалею, но в Великий пост людей я не ем.

РОБИН. Что ж, и это исключается. Полагаю, вам придется пройти в наш лагерь и побыть там, пока мы не найдет самый удобный способ избавиться от вас.

МАРИАН. Я категорически отказываюсь сдвинуться с этого места.

РОБИН. С этого самого места?

МАРИАН. Абсолютно.

РОБИН. Хорошо. Малыш Джон, ты возьми эту старую даму, а я разберусь с молодой.

МАЛЫШ ДЖОН. Господи, как я это ненавижу. (Укладывает КУИГЛИ себе на плечо, как мешок с картошкой).

КУИГЛИ. А-А-А-А-А-А-А-А-А!

МАЛЫШ ДЖОН. Ох, Робин, все равно, что нести лошадь в церковь.

РОБИН. Так кто следующий? (Делает

шаг в МАРИАН).

МАРИАН. Я ПОЙДУ! Я ПОЙДУ! Только не прикасайся ко мне. Леди Куигли, вы в порядке?

КУИГЛИ. Я пытаюсь лишиться чувств, миледи, но так возбуждена, что это крайне затруднительно.

РОБИН. Возьмите остальной багаж, парни, и не забудьте лошадей. Пошли. Быстро, быстро. (МАЛЫШ ДЖОН, пошатываясь, уносит КУИГЛИ. Остальные поворачиваются, чтобы пойти за лошадьми и багажом. Обращаясь к МАРИАН). Пошли! Быстро! Быстро! (МАРИАН, пытаясь сохранить достоинство, идет следом за МАЛЫШОМ ДЖОНОМ).

УИЛЛ СКАРЛЕТ. Хорошенькая, правда, Робин? И мне нравятся такие ершистые.

БРАТ ТУК. Красотки – порождения дьявола, мальчики. Всегда помните об этом.

УИЛЛ СКАРЛЕТ. Я стараюсь. Но не получается.

РОБИН. Слышали? Прислушайтесь? Какой-то странный свистящий звук.

УИЛЛ СКАРЛЕТ. Я ничего не слышу. Пожалуйста, ты только увидел эту женщину, а уже влюбился по уши. Пошли, монах, не съешь корзину. (СКАРЛЕТ и ТУК уходят. РОБИН какие-то мгновения прислушивается, потом следует за ними).

АЛАН (поет, стоя у кулисы):

Что слышно в лесу, любовь моя?

Лицо у тебя тревоги полно.

Я вижу любовь моя весь в белом.

Я слышу, как листья шепчут вокруг.

И песнь эту сладкую смертью зовут.

И песнь эту сладкую смерть зовут [3] .

Картина 2

(Ноттингемский замок. ПРИНЦ ДЖОН размышляет, очень мрачный, глядя на ЙОРИКА, старого, слабоумного шута, который пытается встать на голову. Рядом с принцем сидит его старая мать, КОРОЛЕВА ЭЛЕОНОРА, женщина крупная, возможно, спит. СЛУЖАНКА САЛЛИ, миниатюрная, очень нервная, красит ногти на пальцах ног БРОНУЭН, любовнице принца).

3

What you hear in the wood, my love?

What make your face so warn with care?

I saw my love all dressed in white.

I heard the leaves a Whispering there.

That death is a song so sweet, my love.

That death is a song so sweet.

БРОНУЭН (глядя на ЙОРИКА). Он себе что-нибудь сломает.

ПРИНЦ ДЖОН. Я знаю, но маму веселят его падения.

БРОНУЭН. Не думаю, что она веселится. Я думаю, она умерла, не шевельнулась с четверга.

КОРОЛЕВА ЭЛЕОНОРА (размеренно и холодно). Я еще спляшу на твоей могиле, безмозглая корова.

ПРИНЦ ДЖОН. Не груби, мама.

КОРОЛЕВА ЭЛЕОНОРА. День с каждым часом становится все мрачнее. Скажи ему, путь удивит меня.

ПРИНЦ ДЖОН. Давай, Йорик, мама заскучала, новая девица запаздывает… Придумай что-нибудь веселенькое. Йорик? Йорик? (ЙОРИК стоит согнувшись, на коленях и макушкой в пол, не шевелится).

Поделиться:
Популярные книги

Мастер Разума V

Кронос Александр
5. Мастер Разума
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума V

Темный Лекарь 9

Токсик Саша
9. Темный Лекарь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 9

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор

Марей Соня
1. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Фантастика:
фэнтези
5.50
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор

Идеальный мир для Лекаря 23

Сапфир Олег
23. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 23

Ермак. Телохранитель

Валериев Игорь
2. Ермак
Фантастика:
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Ермак. Телохранитель

Часограмма

Щерба Наталья Васильевна
5. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.43
рейтинг книги
Часограмма

Прометей: Неандерталец

Рави Ивар
4. Прометей
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.88
рейтинг книги
Прометей: Неандерталец

Хроники странного королевства. Возвращение (Дилогия)

Панкеева Оксана Петровна
Хроники странного королевства
Фантастика:
фэнтези
9.30
рейтинг книги
Хроники странного королевства. Возвращение (Дилогия)

Дурная жена неверного дракона

Ганова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дурная жена неверного дракона

Венецианский купец

Распопов Дмитрий Викторович
1. Венецианский купец
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
альтернативная история
7.31
рейтинг книги
Венецианский купец

Кодекс Крови. Книга ХVI

Борзых М.
16. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХVI

Идеальный мир для Лекаря 5

Сапфир Олег
5. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 5

Бастард Императора. Том 2

Орлов Андрей Юрьевич
2. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 2

Под маской, или Страшилка в академии магии

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.78
рейтинг книги
Под маской, или Страшилка в академии магии