Роковая долька
Шрифт:
— Спасибо за метлу! — поблагодарил его Гарри. — Она классная!
Гермиона достала волшебную палочку. Ей не терпелось продемонстрировать родителям свои успехи. Были опробованы чары левитации на диванной подушке и трансфигурация спичек в иголки и обратно.
— Надо же как интересно! — восхитился мистер Грейнджер.
Блэк превратился в собаку. Миссис Грейнджер взвизгнула от неожиданности.
— Ой, извините, — проговорила она, — одно дело слышать про такое. Но вот увидеть своими глазами...
Сириус перекинулся обратно.
—
Сириус улыбнулся.
— Сперва было странно и непривычно. Но Джеймсу было сложнее, он превращался в оленя. Одни рога чего стоили! А меня, если честно, больше всего блохи донимали.
— Блохи? — потрясенно переспросила Гермиона.
Сириус кивнул.
Миссис Гендельквист пригласила всех к столу.
— Вот и не знаю, чем заняться, — рассказывал Сириус, — Нарси считает, что надо срочно жениться и заниматься делами семьи. Кое-что, конечно, разобрать надо, но мне в родительский дом даже заходить не хочется. Люциус тоже печень проедает: мол, если сам не хочешь, передай все права Драко, а сам делай, что пожелаешь. Вот еще! Там полно темных артефактов. Да одна библиотека чего стоит.
— Я мог бы помочь с разборкой, — предложил дядюшка Дрю, — видите ли, мистер Блэк, мы столкнулись с колоссальной проблемой. С очень древней и очень темной магией. Библиотека вашей семьи славится на весь магический мир. Может именно там мы найдем то, что сможет нам помочь.
— Да, пожалуйста, — махнул рукой Сириус, — хоть все забирайте!
Гермиона смотрела на него широко раскрытыми глазами. Общение с наследниками древних магических Родов показало ей, как старые семьи дорожат накопленными знаниями. Гарри тоже покачал головой. Он дорожил каждой крупинкой знаний о своих родителях. Если бы ему достался родительский дом, он был бы бесконечно счастлив. И ни за что не отдал бы в чужие руки книги и артефакты.
— Может вам и стоит не сразу браться за все? — спросил мистер Грейнджер. — У магов принято путешествовать? Дочь рассказывала о том, что с вами случилось. А если вам в круиз отправится? Могу с этим помочь. У меня приятель в агентстве Кука работает. Кстати, скоро карнавалы начнутся. Вы были в Рио-де-Жанейро? Оторветесь, повеселитесь, смените обстановку. А потом с новыми силами приметесь за разбор дел. Такого отвращения они у вас уже вызывать не будут.
— А в Бразилии столько интересных растений, — сказала Гермиона, — и маги у них тоже есть. Там очень интересно должно быть.
У Сириуса загорелись глаза.
— Правда? — спросил он. — Я никогда об этом не думал. А ведь действительно... Да-да, вы совершенно правы, мне стоит попробовать. Спасибо за идею.
*
Хагрид очень ответственно отнесся к поручению. Такого подопечного у него еще не было.
— Интересный ты парень, Салли, —
Гомункул зашипел.
— Ну не шипи, не шипи. Это я так! Щаз вот тебе радио включу. Любишь музыку? Вот...
Судя по шипению, Салли музыку не любил.
Хагрид сел на стул, некоторое время с мечтательным выражениям слушал душещипательный шлягер. Достал из кармана полушубка бутылку с огневиски и сделал большой глоток. Еще немного посидел, покачивая головой в такт музыке. Салли зашипел.
— Чего? — спросил у него Хадрид. — Тоже хочешь? Дык это... мне не жалко... Только тебе же нельзя. Ты эта... гомункул...
Салли зашипел что-то, что при определенной фантазии можно было принять за ругательства.
— Да ладно тебе, — ответил Хагрид, — чего ты?
Салли шипел...
— Праздник все-таки... — пробормотал Хагрид, — ладно, уговорил. Только ты эта, не говори никому, хорошо?
И Хагрид влил в колбу солидную порцию огневиски...
*
Детский праздник у Малфоев удался. Много мороженого, сладостей и лимонада. Шоколадный фонтан. Лотерея с вкусными и забавными призами. Подарки. И потрясающей красоты фейерверк в парке, причудливо отражающийся в ледяных скульптурах. Гости уже собирались расходится, когда из камина вышла директриса Хогвартса.
— Я прошу меня извинить, — сказала она, — Северус у вас?
Снейп поставил на поднос недопитый бокал с шампанским.
– Минерва? Что-то случилось?
МакГоннагал несколько раз кивнула.
— Это все Хагрид, — сказала она, — ну кто бы мог подумать, что он... Он решил угостить вашего гомункула. В честь праздника, говорит. Мерлин!
— Чем он его угостил? — спросил Снейп, которому внезапно стало не по себе.
К ним подошли дети.
— Огневиски налил, — сказала МакГоннагал.
— Что?! — в ужасе спросила Нарцисса.
Дети испуганно замерли. Сириус Блэк хихикнул, но тут же умолк под осуждающими взглядами.
— И что с гомункулом? — спросил Снейп. — Он умер?
— Он сбежал, — стиснув кулачки у груди, проговорила МакГоннагал.
Все замерли, а потом дружно рванули к камину.
— Салли! Салли! Ты где? — звали дети. Гарри старательно шипел. Поисковые чары не действовали. Страшно виноватый Хагрид обстукивал стены.
— Он же кровью питается, — бормотала МакГоннгал, — а в школе и дети остались. Мамочки, пьяный кровопийца!
— Минерва, все не так страшно, — пытался успокоить ее Снейп, — он мог просто уснуть. Сколько он выпил?
— Я не знаю.
— Хагрид! Сколько выпил Салли?
— Дык эта...
— Ясно.
— Слушайте, у нас карта была, — сказал увязавшийся за всеми Блэк, — мы с ребятами сделали, когда учились. Там отражались все, кто в замке находились. У нас ее Филч конфисковал. Может еще сохранилась? Он же все хранит.
Вызванный Филч без звука открыл свою каморку. Карты нигде не было.