Роковой круиз
Шрифт:
— Рог que по la llevamos con nosotros [57] ?— произнес тот же голос. Затем он громко добавил по-английски: — Я убеждаю его, что мы можем вернуться за яхтой позже. Мы найдем ее с помощью нашего локатора. Заодно и девушку заберем с собой в... туда, куда они направляются. За нее дадут mucho [58] ... ella linda [59] .К этому времени вы, конечно, исчезнете, — почти умолял юноша. — Садитесь в шлюпку. Она рассчитана на четверых. Просто садитесь в нее
57
Почему мы не забираем ее с собой? (исп.)
58
Много (исп..)
59
Она красивая (исп..).
Холли заползла обратно в крыло. Она была в отчаянии. С помощью лапчатого конца молотка и ломика она стала увеличивать отверстие. Два дюйма. Три...
Случилось невозможное. Замок провалился внутрь. Холли откинула дверцу люка.
Эрнесто медленно, будто находясь в летаргическом сне, снял магазин с пояса и начал заряжать винтовку.
— Matar a todos [60] ?— закричал молодой человек. — Рог que?
60
Убить всех? (исп.)
Эрнесто снова кивнул на воду. Трейси поняла кое-что из того, что он сказал. «В море. Их никогда не... увидят. Не найдут». Молодой человек убеждал его, что лодка сядет на рифы и, возможно, затонет.
— Это очень глупо, — объяснял он Эрнесто. — Потерять и девушку, и яхту. Почему бы не ограничиться только... женщиной постарше. Они даже парус не могут поставить! — возбужденно говорил он, показывая на обрывки паруса. В спешке он забыл, что его напарники почти не понимают английского. — Они не знают, как это сделать! — Он начал повторять все снова на ломаном испанском.
— Рог favor, — умоляла Трейси, — mi hija [61] ...
— Si hagas eso no vas a la carcel. Те ahorcaran [62] , — тихо произнес молодой человек.
— Что ты им говоришь? — спросила Трейси.
— Я сказал, что если он убьет американок, то его повесят, потому что люди уже знают, что вы здесь.
Эрнесто сел на корточки, как будто задумавшись. Затем он что-то пробормотал молодому человеку.
61
Пожалуйста, моя дочь (исп.).
62
Если ты это сделаешь, тебя не отправят в тюрьму. Тебя повесят (исп.).
— Скажите дочери, чтобы она разделась, — сказал американец, обращаясь к Трейси. — Я обещаю вам, что не позволю ему к ней прикоснуться.
— Нет!
— Я обещаю.
Трейси посмотрела через палубу, туда, где вжалась в угол Кэмми. Она была такой маленькой и беззащитной! Трейси подошла к дочери и опустилась перед ней на колени.
— Ты слышала, что он сказал, — прошептала Трейси, коснувшись плеча Кэмми.
Кэмми отшатнулась.
— Мам, ты позволишь им смотреть на меня? Ты позволишь им трогать меня?
— Если честно, то да. Позволю, чтобы спасти твою жизнь, Камилла. Это будет гадкое, отвратительное воспоминание, но...
— У него, наверное, СПИД, мама!
— О Господи! Да. Ты права. Но до этого не дойдет. Мальчик обещает, что они не прикоснутся к тебе.
— Откуда ты знаешь, что он не врет? Я лучше умру, мама.
— Нет, Кэмми, лучше ты останешься жить. Ты не умрешь. Унижение пережить можно, но мы не допустим,
Помогая Кэмми подняться на ноги, Трейси почувствовала, как из ее глаз потекли слезы. Как когда-то, собирая дочь в подготовительную группу, она подняла ее руки над головой и стащила джемпер. За спиной она услышала похотливо-восторженный возглас Эрнесто.
— Мама тебе поможет, — рыдая, утешала она Кэмми.
Трейси расстегнула пояс на джинсах Кэмми и спустила их, помогая дочери вытащить из штанин ноги.
— Зачем же мы это делаем? — прошептала Кэмми.
— Пытаемся выиграть время, чтобы юноша успел переубедить их. Сейчас он объясняет им, что они могли бы... продать тебя... — Она замолчала и, стоя спиной к мужчинам, прижала к себе Кэмми, на которой теперь были только лифчик и трусики. Как щитом прикрывая дочь, Трейси прислушивалась к спору, разгоревшемуся между Эрнесто и молодым человеком.
Карло по-прежнему спал и только застонал, когда они повысили голоса. Молодой человек сказал:
— Nunca nos van a ver de nuevo [63] .
Эрнесто ответил:
— Muerta [64] .
Американец снова заговорил, уже резче, и указал на Кэмми. Глаза Эрнесто широко раскрылись. Он кивнул.
— Joyas у relojes! D a les [65] .
63
Они нас больше никогда не увидят (исп.).
64
Здесь: Она умрет (исп.).
65
Драгоценности и часы (исп.).
— Вы должны отдать ему свои драгоценности. Я уверен, что, если вы это сделаете, все прекратится прямо сейчас, — глухо произнес американец, повернувшись к Трейси, которая заслоняла собой дочь.
Трейси взяла руку Кэмми и расстегнула сапфировый браслет. Она отнесла браслет Эрнесто, пока Кэмми, согнувшись и прикрывая одной рукой грудь, шарила вокруг в поисках полотенца.
— Годится?.— спросил молодой человек. — Это тиу [66] ...
Эрнесто кивнул.
66
Очень (исп.).
— Traela у ven aqun! Rapido [67] .
— No vale la ре na [68] , — повторил молодой человек. — No americanos [69] . Мой отец... Шеф пристрелит тебя, как... un perro [70] .
— Haz lo que digo [71] ,— Эрнесто опять указал на Кэмми и кивнул на дуло винтовки.
67
Тащи ее сюда! Быстро! (исп.)
68
Не стоит (иси.).
69
Не американцев (исп.)
70
Собаку (исп.).
71
Делай, что я тебе говорю (исп.).
Измена. Право на сына
4. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Лучше подавать холодным
4. Земной круг. Первый Закон
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Адвокат Империи 7
7. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
