Роковой обет
Шрифт:
— Посланник лорда епископа встретит в Шрусбери радушный прием. Я внимательно выслушаю все, что он найдет нужным мне сообщить. Но в настоящий момент меня ждет дело, не терпящее отлагательств. Скажи, намного ли ты опередил своего господина?
— Примерно часа на два, — подумав, ответил сквайр.
— Хорошо. Тогда я распоряжусь начать приготовления к его приему, а сам тем временем постараюсь закончить одно маленькое дельце. А сколько человек сопровождают посланника?
— Двое оруженосцев и я, достойный лорд.
— В таком случае я оставляю тебя на попечение моего помощника: он разместит тебя и двоих твоих сотоварищей на ночь здесь, в замке. Что же касается епископа, то я и моя супруга почтем за честь принять его под
Так оно и вышло. Лошадь гонца отвели в конюшню, почистили и задали овса, а самого сквайра Алан Гервард устроил в удобной комнатушке, где тот смог скинуть сапоги и кожаный дорожный камзол, непринужденно устроиться за столом и отведать вина и жаркого, в изобилии принесенного слугами.
Молодой помощник шерифа лишь недавно вступил в должность, а потому со рвением выполнял все, что ему поручали. Не приходилось сомневаться в том, что он не пожалеет усилий, чтобы как должно обустроить гостя, а потому Хью, отдав необходимые распоряжения, созвал своих стражников и покинул замок.
В то время, сразу после повечерия, стоял полумрак, но тьма еще не сгустилась, что как нельзя лучше способствовало успеху задуманного Хью предприятия, тем паче, что когда он и его спутники стали спускаться по крутому склону Вайля, их глаза приспособились к сумраку. В полной темноте тем, кого выслеживал шериф, было легче улизнуть, тогда как среди бела дня стражникам вряд ли бы удалось приблизиться к ним незамеченными. Если эти игроки и впрямь не новички в своем деле, они наверняка выставили дозорного, чтобы тот дал знать о приближающейся опасности.
Извилистый Вайль вывел отряд шерифа к городской стене и Английским воротам, из тени которых поднялся длинноногий худенький мальчуган с копной растрепанных волос. Он бросился к шерифу и ухватил его за рукав. Подручный Уота, смышленый паренек из предместья, едва не лопался от гордости за удачно выполненное поручение и спешил похвастаться своей ловкостью и сметкой.
— Мой лорд, — бойко затараторил он, — все они собрались вместе — и те четверо из аббатства, и еще дюжина, а то и поболе, городских щеголей. — Судя по нотке пренебрежения, промелькнувшей в его голосе, малец считал, что в предместье народ не в пример смекалистее. — Вам лучше оставить лошадок здесь, а дальше идти пешком. Они, как заслышат цокот копыт на мосту — а звук оттуда разносится далеко, — тут же бросятся в рассыпную, и тогда их ищи свищи.
«Паренек дело говорит, — подумал Хью, — и впрямь лучше спешиться, ежели они прячутся неподалеку».
— А где они засели? — спросил Берингар, спрыгнув с седла.
— Под дальним береговым пролетом моста, мой лорд. Там и сухо, и удобно — устроились ни на славу.
И вправду, место выбрано удачно. Вода под этим пролетом плескалась лишь во времена разливов Северна, ну а нынешним летом, когда река обмелела, там и трава-то наверняка высохла.
— Они, поди, и фонарем запаслись?
— Да, мой лорд. Они прикрывают его сверху, так что он освещает только плоский камень, на котором они мечут зернь. Со стороны ни проблеска не заметно, пока не спустишься к самой воде.
Стало быть, почуяв тревогу, они мигом погасят фонарь и разлетятся во все стороны, точно переполошившиеся птицы. И первыми, конечно, зададут деру мошенники — кто других обирает, тот быстрей удирает. Ну а попадутся скорее всего те, за кем никакой провинности нет, кроме разве что собственной глупости, — они-то не крали и не жульничали.
— Мы оставим лошадей здесь, — принял решение Хью. — Все слышали, что сказал парнишка? Они засели под мостом, а значит, когда пустятся наутек, наверняка воспользуются тропой, что ведет к Гайе вдоль берега. С другой стороны пролета — густые кусты, однако я не исключаю и того, что они могут попытаться
Охота началась. По одному и по двое стражники осторожно перешли мост над обмелевшим, зеленым от водорослей Северном, вода которого тускло поблескивала в свете звезд, и затаились в прибрежных кустах по обе стороны арочного пролета. К тому времени, когда стражники заняли свои места, над горизонтом угас последний отблеск заката и над рекой сгустилась бархатистая тьма. Хью, осторожно подбиравшийся по узенькой тропке, заметил под каменной аркой слабое свечение. Стало быть, они там.
«Если их и вправду так много, — подумал Берингар, — мне, пожалуй, не помешало бы взять с собой побольше стражников». Но шериф не собирался задерживать всех подряд — горожане его не интересовали. Пусть удирают подобру-поздорову, а на досуге призадумаются: стоит ли в другой раз рассчитывать на легкую поживу. Хью нужны были только заезжие мошенники, а с городскими лоботрясами пусть разбирается провост.
Хью выждал, когда мягкие крылья ночи сомкнулись над рекой, тихонько свистнул, и стражники с обеих сторон крадучись двинулись вниз по склону. Но безветренная ночь была так тиха, что легкий шорох кустов выдал их приближение. У выставленного игроками дозорного, судя по всему, был чуткий слух. Послышался отрывистый и пронзительный свист, фонарь мгновенно погас, и под аркой моста воцарилась кромешная тьма. Хью и его люди, уже не заботясь о тишине, стремглав бросились вниз. Игроки повскакали со своих мест, натыкаясь друг на друга, и пустились наутек. Из темноты доносилось тяжелое, хриплое дыхание. Стражники Хью с треском проламывались сквозь кусты и цепью смыкались внизу, чтобы взять беглецов в кольцо. Некоторые из попавших в окружение, метнувшись и влево, и вправо, поняли, что с обеих сторон их подстерегают стражники, и бросились прямиком в обмелевший Северн, хлюпая сапогами по воде. Кое-кому из них удалось перейти реку вброд и выбраться на противоположный берег. Местные парни выросли у воды, плавали, как рыбы, чуть ли не с рождения и знали все отмели Северна как свои пять пальцев. Правда, за ними никто не гнался. Если они потеряли свои денежки, то и поделом. Пусть отправляются домой да там поразмыслят о своих грешках. Дай Бог, чтобы жены оказались к ним столь же снисходительны, как шериф!
Но далеко не все из компании, собравшейся под мостом, знали русло реки. Чужакам было боязно соваться в воду, да еще в эдакую темень. И тогда в руках у пришлых мошенников засверкала сталь. Яростно размахивая клинками, они ринулись напролом, рассчитывая прорвать цепь стражников и вырваться на волю. Завязалась ожесточенная, но недолгая схватка. В густой траве, вверх по течению реки, стражники Берингара схватили нескольких беглецов, отделавшись при этом лишь царапинами и ссадинами. Однако кое-кому удалось уйти. Под мостом остался потушенный фонарь и разбросанные мошенниками специальные кости со смещенным центром тяжести, залитые изнутри свинцом. Для сбежавших проходимцев это была серьезная потеря — когда еще удастся изготовить такие же.
Хью отер с задетой клинком руки выступившую кровь и, продираясь сквозь высокую густую траву, поспешил к тропе, ведущей вверх к мосту и дороге. Вдруг впереди с приглушенным ругательством в сторону метнулась тень. Понимая, что ему не догнать беглеца, Хью закричал, надеясь, что кто-нибудь на дороге его услышит.
— Держите его! Держите, именем закона!
В этот час большинство жителей города и предместья уже укладывались спать, но на ночных дорогах всегда попадаются припозднившиеся путники, как вполне законопослушные, так и не очень. Среди и тех, и других могли найтись желающие откликнуться на призыв Берингара — одни ради того, чтобы помочь делу справедливости, другие же просто из желания поразвлечься.