Роковой поцелуй
Шрифт:
– Извините, лорд Чатэм, но мои дела, проблемы, планы – все это такие пустяки. Стоит ли о них? Ну какая для вас разница – кого я разыскиваю?
– Да никакой, вы правы. Извините меня за мое врожденное любопытство. Хотя, должен признаться, учитывая обстоятельства, при которых мы познакомились, я чувствую себя кем-то вроде вашего опекуна.
– Я не нуждаюсь ни в чьей опеке, – бросила она, и тут же пожалела об излишней резкости своего ответа. – Простите. Мою подругу зовут Беатриса Доутон.
– Вы
– Спасибо, спасибо, я сама как-нибудь…
– Мисс Уокер, это же просто глупо – искать, другой экипаж, когда мой целиком в вашем распоряжении. Я и слышать ничего не хочу. Где она живет? Назовите мне адрес.
Элисон пришло в голову, что она ведь не знает точного адреса Беатрисы. Единственное, что она знала, – это то, что она служит в доме богатого аристократа, виконта, как его там… да, Данкена Грэнвилла.
– Боюсь, что…
– Что?
– Это покажется вам странным, я понимаю, но я не вполне уверена, что знаю, где она живет…
– Как же вы ее тогда найдете?
– Это трудно объяснить, но… – Элисон почувствовала, что окончательно запуталась.
– Она живет одна?
– Да нет; она в услужении у одного лорда – виконта Данкена Грэнвилла. Найти его дом, я думаю, не составит труда.
– Верно. Тогда, может быть, я высажу вас у своего дома? Я живу неподалеку от Сент-Джеймса. Там вы наведете справки, наймете извозчика, и он доставит вас куда следует.
– Да, спасибо. Пожалуй, это самое лучшее решение.
Кейрон постучал кулаком кучеру; тот остановил лошадей.
– Даниэл, мисс Уокер поедет со мной до конца. Риджент-стрит, двадцать пять.
Элис насторожилась. Кучер и так должен знать адрес своего хозяина. Кейрон уловил немой вопрос в ее глазах.
– Он у меня новый, – улыбнувшись, сказал он.
Элис кивнула и облегченно откинулась на спинку сиденья. Если бы она могла видеть удивленное лицо кучера после того, как он услышал названный Кейроном адрес, она вряд ли позволила бы себе расслабиться.
3
– Разрешите вас познакомить, мисс Элисон Уокер, с моим дорогим другом, виконтом Данкеном Грэнвиллом.
Уж этого Элис никак не ожидала. Несколько секунд тому назад экипаж Кейрона остановился возле кирпичного особняка, предположительно принадлежащего ему, а он, оказывается, все продолжает ее разыгрывать.
– Вы с ним знакомы? – только и смогла вымолвить Элис: в глазах у Кейрона играли смешинки, а в глазах Элис уже загорался гнев.
– Мисс Уокер, простите мне мой розыгрыш. Просто, как, оказывается, тесен мир!
Элис уже ничего не слышала. Она схватила свою маленькую сумочку и выскочила из кабриолета, едва не порвав юбку о дверную скобу.
Она оказалась лицом к лицу со стройным, худощавым мужчиной,
– Вы лорд Грэнвилл?
– Вроде бы да. – Мужчина бросил на нее взгляд, не лишенный критической заостренности, и Элисон сразу вспомнила, насколько нелепо она, должно быть, выглядит. – Могу ли чем-нибудь быть вам полезен, мисс.
– Да. То есть, надеюсь… Я разыскиваю свою старую подругу, Беатрису Доутон. Насколько мне известно, она служит в вашем доме. Это так?
Взгляд хозяина особняка показался ей достаточно неприятным, но еще больше бесил ее по-прежнему неотрывный, пронизывающий ее всю насквозь взгляд Кейрона Чатэма.
– Она гувернантка моей дочери Лайли. Если вы хотите с ней пообщаться, пожалуйста, но только побыстрее. Через несколько минут у моей дочери начинается урок, и мне не хотелось бы нарушать распорядок ее учебного дня.
Эти слова прозвучали довольно-таки сурово, если не грубо. Элисон вспыхнула: какое право он имеет так разговаривать с ней – с леди Уилхэвен! Но тут она вспомнила, что для Данкена Грэнвилла она вовсе не леди Уилхэвен, а какая-то незнакомая простолюдинка. Она взяла себя в руки: свою гордыню придется спрятать подальше.
– Я недолго. Спасибо. – Элис начала было подниматься по лестнице, но тут опять напомнил о себе Кейрон Чатэм:
– Свой багаж вы решили оставить мне?
Саквояж! Она забыла его на крыше кабриолета. Элис забралась на запятки и принялась за нелегкую работу грузчика.
– Извините, мисс, вам, наверное, нужна помощь?
– Не беспокойся, Данкен. Моя драгоценная спутница прекрасно справится сама. – Сарказм, прозвучавший в голосе Кейрона, подействовал на Элисон как удар бича; в ярости она одним рывком сдернула свой саквояж с места и через секунду уже волочила его вверх по лестнице, успев по пути заметить с не меньшим сарказмом:
– Спасибо, сэр. Как с глубокой проницательностью заметил лорд Чатэм, за время путешествия с ним я привыкла к трудностям.
Она дернула ручку звонка с такой силой, что чуть не вывихнула кисть. Кейрон вдогонку послал еще одну шпильку:
– Я испытал несказанное удовольствие от вашего общества, мисс Уокер. Надеюсь, мы скоро увидимся снова.
– Вряд ли, – выпалила Элисон и вновь схватилась за ручку звонка, но тут дверь отворилась. Лакей в безупречно сшитой, позолоченной ливрее стоял у порога по стойке смирно.
– Пожалуйста, Беатрису Доутон. – Лакей не обнаружил никакого намерения впустить Элисон внутрь. «Даже на этого неотесанного мужлана ее одеяние производит соответствующее – далеко не самое благоприятное – впечатление», – подумала она.
Избранное
Юмор:
юмористическая проза
рейтинг книги
Предатель. Ты променял меня на бывшую
7. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
