Ромен Гари, хамелеон
Шрифт:
Однажды, сидя на террасе портового кафе «Белла Виста», они долго говорили о женщинах, и их разговор сводился к вопросу: «Которая из них лучше всего?» Эдмона Торна очень удивили слова Гари: «Лучше всего та женщина, с которой живешь десять, пятнадцать лет. Ведь ты и так знаешь, что первая увиденная девчонка может привлечь твое внимание. Это просто. Но если ты прожил с женщиной десять или пятнадцать лет и вы всё еще близки, значит, это твоя судьба!» Гари такую так и не встретил, но тем не менее давал советы: «Представь, что тебя познакомили с двумя женщинами. Той, которая тебя заинтересовала, ты не говоришь ни слова. Ты заводишь беседу с другой, даже если она тебе неприятна. Тем более если она тебе неприятна. Первая будет вне себя от возмущения и сделает всё, чтобы тебя завлечь». Еще один совет: «Ты не должен забывать,
Несмотря ни на что, Гари не считал себя Дон Жуаном: в этом персонаже ему виделся первый потребитель, первый агент по продаже, первый автор рекламы секса. Ведь это был просто жалкий лавочник, разве нет? Неспособный любить, как отмечали все писатели тех лет{638}.
Летом 1971 года Гари работал над грандиозным романом «Европа», который станет его любимым творением{639}. Воспоминания об Илоне вместились в рамки литературного произведения. За год до того Гари узнал, что всё это время, с конца войны, она провела в психиатрической клинике под Антверпеном. Не в силах с этим смириться, он решил «сделать из правды выдумку»{640}.
В «Европу» Ромен Гари вложил многое из своей жизни и переживаний. Главный герой Дантес, «прекрасно образованный человек», посол Франции, страдающий от галлюцинаций и раздвоения личности, — doppelg"anger, двойник писателя.
Во многих фразах романа, написанного большей частью в 1971 году на Майорке, заключены намеки на семейную историю Гари, понятные только посвященным. В некоторых местах обретают плоть его собственные фантазии — впрочем, ему и до того случалось претворять их в жизнь. Например, как и Дантесу, встречаться с матерью и дочерью одновременно. В снах героя интрига постепенно движется к развязке: читатель может наблюдать, как по воображаемой шахматной доске передвигаются фигуры персонажей, словно переносимые с поля на поле невидимой рукой.
Пока Эрика не в себе, она совершает поступки, о которых потом, вновь обретя контакт с окружающим миром, уже не помнит. В этой героине соединились черты трех любимых женщин Гари: Илоны Гешмаи, Роми ван Луи и Джин Сиберг. Эрике свойственна душевная неустойчивость Илоны и Джин; как и Роми, она попадает в аварию, после которой остается парализованной.
Действительно, утверждать, что Европы не существует и никогда не существовало как живого духовно-этического единства, было бы кощунственно. Но я, кощунствуя, как раз стремился выйти за пределы этого утверждения, отразив в своем романе болезненный отрыв культуры от действительности.
Ведь если мы наполняем слово «культура» каким — то смыслом, то подразумеваем под ним — должны бы подразумевать — некий образ индивидуального и социального поведения, некую движущую этическую силу, которая пронизывает все человеческие отношения и взгляды. Но история европейских государств показывает, что ничего подобного здесь не существовало и вряд ли будет существовать в обозримом будущем. В этом отношении наше духовное наследие всякий раз демонстрировало свою несостоятельность, и зачастую с ужасающей убедительностью. Вот итог только XX века: геноцид евреев в ходе Первой и Второй мировых войн; гитлеровская Германия; вишистский режим во Франции, благодаря которому в 1942 году фашистские лагеря смерти были заполнены евреями; миллионы жертв сталинских чисток Прага, погрузившаяся во мрак; систематическое нарушение прав человека со стороны советских властей; или вот еще — уже из моих собственных воспоминаний: обритые головы «немецких подстилок», которых после освобождения Франции от захватчиков заставляли голышам идти по улицам… По сути, каждый выпуск новостей свидетельствует об одном: культуре никак не удается проникнуть в наши умы и общественную жизнь, стать живой этической системой, преобразить человека. Наши шедевры остаются вне нас и выше нас в своем золотом гетто, они не могут «снизойти» до того, чтобы стать нашей общей идеологией.
<…> Мой герой Жан Дантес, посол Франции в Италии, — человек «глубокой культуры», как принято говорить в Европе об элите общества. Именно противостоянием эстетического и этического, именно существованием непреодолимой пропасти между ними, которая станет причиной раздвоенности Дантеса, объясняется его обостренное восприятие действительности. Находясь в плену абстракций, посол начинает воспринимать живых людей, с которыми имеет дело, как воплощение двух ликов любимой им Европы: с одной стороны, как циничную, развратную ведьму Мальвину фон Лейден, с другой — как ее дочь, возвышенную красавицу Эрику. Разумеется, истина заключается в там, что развратная ведьма и прекрасная девица — это одно и то же существо, Европа — если, конечно, они вообще существуют в реальности, а не являются лишь плодам фантазии «культурного и образованного человека», мифической проекцией чувства вины и мечтаний посла, творением его предельно утонченного, но бального воображения{643}.
Холокост показал мне, до чего мог дойти человек, как бесславно завершилось великое предприятие Европы, на протяжении двух тысячелетий проповедовавшей идеалы культуры и морали.
Чтобы завершить «Европу», Ромен Гари провел лето и осень в Пуэрто-Андре. Потом он отправился в Женеву, где работал, уединившись в своей безликой квартирке на улице Муайбо.
Первый вариант рукописи он отправил Роберу Галлимару в ноябре. Тот по прочтении дал ознакомиться с ней Жаку Лемаршану, которому не раз приходилось не только хвалить, но и критиковать Гари. В вопросах грамматики он доверял Николь, супруге Роже Гренье. Если Гренье считал, что в предложении ошибка, Гари спрашивал, почему так нельзя сказать. Услышав в ответ от Роже, что соответствующего правила никто не помнит, но тем не менее это неправильно, Гари обращался к Николь, которая преподавала французский язык в престижном парижском лицее Генриха IV. Мнению науки он подчинялся{644}.