Хождение по вод'aм —как будто по проводам:лишь затвердевая льдом,противятся посоху.Но ежели по мосткам,морёным тугим доск'aм,уложенным над песком —воистину посуху.Упрямоходящим приз —пронзающий море пирс:пожалуйста – обоприсьи переступи границу.Хотя не тверда вода —не запечатлит следа,в том невелика беда —на памяти сохранится…Что утром на сквознякепри
чутошном поплавке,с бельём ли, накороткесполоснутом в холодину,да с цыпками на руке,что в Сопоте-городкеили Санта-Монике —смыкаются воедино.И самый зыбучий пирсикземной прибавляет пирсинг,цепляя собой прибой,как проволочной скобой…Булавкою просквозит —и мир переобразитв диковинный композит,слоёный и многоликий:и местные исподтишкапоодаль от бережказабрасывают на окушкаво Тихий или Великий.И, может быть, у окнапространства и временанадёжно ещё однаудерживает зацепка —оправдана в языке,по счастью, не в языке,а в дочерином пупкесеребряная скрепка…
«Охоте противостоя к перемене лиц…»
Охоте противостоя к перемене лиц,сверяя настройку, оплачивая неустойку,мы прожили тридцать лет, не нося колец, —и, если даст Бог, нас хватит ещё на столько.Любовь переменна, как пламя и облака:едва увлекусь, на стройных молодок пялясь, —надёжного поводка или ободкамучительно требует мой безымянный палец.И не от добра опасаясь найти добра,а чуя фантомной боли живое жженьеоткуда-то с глубины тринадцатого ребра,истраченного на твоё перевоплощенье…
«От щедрого ливня и ветра…»
От щедрого ливня и ветра,привычных к ночному труду,пионов тяжёлые ядраупали в густую траву.Но солнечный ливень ответныйсквозит из балконных окон,как будто погром несусветныйпривиделся сквозь полусон,и электроточную будкупометить калёным тавромне целили молнии будто,железо дробя над двором,и, в лёгком сплетясь одеялена простынях чистого льна,чудесное нечто проспалимы, не отряхнув полусна,и в полусомкн'yтые векиещё не известную частьв природе или человекеопять опоздали прочесть…Но выше прохладных резонов,что, плотью живой горячи,как тонкие стебли пионов,мы не устояли в ночи.
«До настоящего романа…»
До настоящего романасобой, увы, не доходя,жизнь, точно повесть графомана,оскальзывается, хотя,когда, как юноша бездомный,оказываешься в былом,открыв бездонный многотомныйкартонный или электронныйфотографический альбом,где, оживая – помяните,во испытание умукровят оборванные нити,собравшиеся в бахрому, —от созерцания светлеешь,как будто заново прочёл,и
ни о чём не сожалеешь,не забывая ни о чём.
«При нехватке идей…»
При нехватке идейи перепроизводстве того,кто рифмуется здесь,миру надо не очень-то многоразумных людей,так что ум – не причинарассчитывать на снисхожденье…Телом и языкомс непременной оглядкой владей.А земля без затейпроживёт вообще без людей.Жалко, некому станетводить под уздцы лошадейи собак обнимать,обретая отдушину сердцу…Упираясь на ней,до последнего не холодей.
«Случилось так, а не из пущей жажды…»
Случилось так, а не из пущей жажды:я Нику и Джоконду видел дважды.У славы Леонардовой столпастояла непролазная толпа…Загадочная Мона Лизаветабронестеклом добавочно одета,чтоб местный или пришлый новожилк ней тоже топора не приложил —здесь вообще наш северный Парижневолею припомнишь и сравнишь.Зато, хотя безрука и безлика,летит во мне стремительная Ника —ликует над форштевнем корабля,единою чертой не шевеля…Здесь тоже люди многие встают.Да головы держаться устают.
«Путешествия вроде премии…»
Путешествия вроде премии —жалко, если наперечёт…В параллельном пространстве-временипоперечная жизнь течёт.Глубиною той поперечины,путешественника блазня,молодые проходят женщины,что всё менее про меня.Мне их юность не унести в горсти,но и разумом не разнять,хочет сердце набраться нежностиили, наоборот, раздать.
Наталья Чекер
Родилась 30 декабря 1973 г. в г. Антраците Луганской области (ныне ЛНР).
С 1980 г. проживает в г. Луганске. В 1995 г. окончила строительный факультет Луганского государственного аграрного университета; в 2005 г. – магистратуру по специальности «Менеджмент организаций». В 2013 г. защитила кандидатскую диссертацию на тему «Проблема творчества в философии Н. А. Бердяева». Кандидат философских наук, доцент. Доцент кафедры философии Луганского государственного аграрного университета.
Автор работ, посвящённых русской религиозной философии Серебряного века, философскому осмыслению творчества О. Мандельштама, С. Кьеркегора, А. Ф. Лосева.
Член Союза писателей ЛНР. Печаталась в альманахе «Крылья» (СП ЛНР). Поэт, переводчик с английского языка (поэзия нонсенса, сонеты Шекспира), эссеист.
Яшкина азбука
Моим племянникам – Яше и Матвею и братьям – Ярославу и Ивану