Розалинда. Детектив
Шрифт:
Я открывала и снова закрывала рот, ловя хоть немного воздуху, но внутрь попадала лишь вода. И, когда мои легкие были полны ею, когда глаза стали видеть лишь тьму, чья-то руку схватила меня за волосы, и приподняла над поверхностью.
– Знаете, я ведь не хотел убивать отца, - грустным голосом сказал Генри. Его рука разжала мои волосы. Я опять погрузилась в воду.
Потекли новые мгновения, похожие на годы пыток, пока Генри снова не выловил меня из воды.
– Да, я знал, что Роберт мой отец, - продолжил Генри сентиментальничать, - И он тоже этого сильно не скрывал. Не признавал официально, но и не скрывал. Порой он даже навещал меня у матери…
Рука разжалась. Я полетела вниз – в свой водный кошмар.
Вода. Вода…Когда же она поглотит меня?
И опять рука Генри
– Знаете, когда отца приговорили к лишению силы, я решил во что бы то и стало попасть в комнату после ритуала. Я хотел смягчить его боль. Мои пальцы прочли завещание архитектора. Я знал все ходы теней. И вот я был в комнате. Возле отца. Я чувствовал и не чувствовал его одновременно. Его магия ушла. Осталась только его жизнь. Такая пустая, без нее…Я положил руку ему на голову. Та была холодной, в поту. Я погладил его волосы.
– Генри, мальчик мой, это ты? – проговорил отец.
Я кивнул. Я надеялся, он видит меня. Моя рука начала передавать ему целительную силу, но тут…
Генри резко отпустил меня. Полетели мгновения моей пытки. Но на этот раз Генри вытащил меня быстрее, чем раньше.
– Вы когда-нибудь держали руку на пульсе человека, вены которого перерезаны? – спросил он меня.
Я не ответила. Я не могла. Но ответа было и не нужно.
– Это было примерно так, - продолжил Генри, - Отец был настолько слаб, что его жизненная энергия утекала, словно кровь из вены. И я почувствовал ее. Горячую, струящуюся. Я нащупал жилу, хотел заткнуть ее, остановить, вернуть на место, помочь отцу…Но она была такая горячая, такая невыносимо желанная. Невольно, наши каналы соединились. Ах, Розалинда, я ведь этого не хотел…
И моя голова снова полетела в воду.
Когда Генри достал меня за волосы, голос его был мрачен.
– Я пытался остановить поток его энергии, но вдруг я увидел свет. Сначала слабый. Потом все ярче. Я обретал зрение. Это было волшебно. Отец начал кричать. Вернее, пищать – писк, это все, что от него осталось. Но я уже не слушал. Я раздавил его, словно назойливую мышь. Я выпил его полностью. Я снова мог видеть…
Генри вздохнул. Я оказалась под водой. Тело мое не слушало меня. Разум замутнялся. Мне не хватало кислорода. Я …
– Мое зрение продлилось чуть меньше года, - продолжил Генри, вынимая мою голову из воды, - Я был подавлен. Но подходило время и нового аукциона. Это радовало. Я снова убил, и снова видел.
Впрочем, меня – то есть убийцу – уже искали.
Генри хотел отпустить меня, но передумал. Вместо он сильнее сжал мои волосы, притянул мою голову к своему лицу. Наши глаза встретились.
– Этот аукцион должен был стать последним. Я хотел высосать силы всех его участников. Не протестуйте, Розалинда, тут нет достойных жизни людей. Одни грешники. Один ад. Я думал разыграть трагедию. Сжечь поместье. Инсценировать и свою смерть в огне. Дальше я хотел залечь на дно. Жизненной силы всех мне хватило бы на годы зрения. Но вы вмешались. Благодаря вашим предупреждениям Освальды нашли способ бежать отсюда. Они прихватили старика Арона, лициатора и Хьюгсона. А я так рассчитывал на их силы. Теперь же остались только вы, милый Александр, и Грэйс… Но она согласилась помочь мне, поэтому сил у меня будет меньше, чем я рассчитывал, и все же…
Генри поднес ко мне руку. В ней светился зеленый фонарик-артефакт.
– Начнем? – спросил он.
Меня вырвало на него водой. Дальше была лишь тьма.
Глава 30
Из отчета Розалинды Шаллоу г-ну Холмсу.
«…Примерное время, которое я провела без сознания – полтора часа. За это время я не могу дать Вам полного отчета о действиях, происходивших в поместье. Все мои знания основываются на рассказах господина Магса, г-на В.Кингсбери, и г-на Т. Ньюмана. Но вот свод того, что мне удалось узнать:
Подозреваемый – Генри Соквел был намерен произвести надо мною ритуал лишения силы, после чего в его планы входило высосать из меня всю жизненную энергию. В этот момент Генри был уверен, что г-н Магс находится без сознания и охраняется г-жой Арон. Это был просчет со стороны Соквела. Г-жа Арон, за некую предоставленную ей информацию,
Примечание к отчету:
Изобретение г-на Освальда и г-на Хьюгсона. ( артефакт с места преступления №5. Пдробный отчет у г-на В.Кингсбери, и г-на Т. Ньюмана). Даже в официальном отчете, я позволю себе заметить, что изобретение это уникально. Особенно учитывая на сжатые сроки времени, в которое оно было проделано. Г-н Освальд использовал в нем свой жидкий хрусталь – легкую и гибкую массу, способную на любые формы. А г-н Хьюгсон – применил все свои познания трех стихий, чтобы осуществить движение лодок. По показаниям свидетелей – г-н Освальда, г-на Хьюгсона, г-жи Освальд, г-на лициатора и г-на Арона – они смогли сбежать из поместья на этих лодках еще до того, как Соквел начал охоту на участников аукциона. Так же на лодках были транспортированы наши лошади. (см показания вышеупомянутых свидетелей в доп. к отчету №3).
На вопрос, почему г-жа Арон не была взята на лодки, свидетели умолчали. В виду того, что в мою работу не входит разбор моральных принципов участников аукциона, я оставлю этот вопрос не исследованным.
Отчет (продолжение):
По прибытии г-на В.Кингсбери, и г-на Т. Ньюмана видимой опасности в поместье Четыре Ручья не оставалось. Об их исследовании помещений и опросе свидетелей прошу смотреть отчеты г-на В.Кингсбери, и г-на Т. Ньюмана непосредственно.
На обретение мною энергии и сил мне понадобилось два дня. Уход за мною взяла на себя г-жа Освальд, вернувшаяся в поместье через три часа после окончания аукциона – сразу после спада воды вокруг. Отчета о своем общении с г-жой Освальд я не прилагаю, ибо были затронуты лишь сугубо личные женские темы. Расследование не упоминалось. За это время я так же два раза видела г-на Магса. О выражал мне благодарность за работу и просил прощения за ее издержки.( под «издержками» я имею возможность моей смерти). Иного общения между нами не происходило, ибо по состоянию здоровья я сняла с себя обязанности по расследованию и предоставила г-ну В.Кингсбери, и г-ну Т. Ньюмана закрытие дела.
Последним пунктом хочу указать, что на данный момент состояние всех участников аукциона я расцениваю как удовлетворительное.
Г-н Фредерик избежал теней Соквела благодаря своей трубке (улика №3 см стр. 40 отчета). Его рука в данный момент находится в гипсе. Других повреждений нет.
Г-жа Освальд – без повреждений.
Г-н Освальд – без повреждений. Прибавлю от себя, что он единственный, кто полностью счастлив в конце аукциона. Его изобретение – жидкий хрусталь – главный претендент на Королевскую премию этого года.