Рождение волчицы
Шрифт:
Но Санса молчала, обернувшись на объятую огнем спальню. Леди Старк все поняла. Она уже не впервые становилась соучастницей преступления, однако в этот раз гиб не уродец Джоффри, не безумная тетя Лиза, пытавшаяся ее убить…. Погибала беременная женщина, и хотя Санса всегда пренебрежительно относилась к ней, маленькая зарождавшаяся жизнь вызывала сочувствие и сожаление.
А кто-то испытывал к ней сочувствие, когда рубилась с плеч голова ее отца? Кто-то сожалел о подлой смерти ее брата, которому издевательски пришили волчью голову к телу… Кто-то помог его беременной жене? Ее матери? Ее братьям,
Санса смотрела как разгорался огонь, и думая о своей несчастной семье, вбивала последние гвозди в гроб Уолды Фрей и ее ребенка.
– Ее здесь нет!
– Рамси оглянулся на крики. Огонь неприятно обжигал его щеки, стягивая кожу тонкой горячей пленкой. Шипели горевшие бревна. Несколько минут промедления могли стоить им жизни. Болтон уже собирался ударом оглушить свою красавицу-жену, когда услышал ее тихие слова.
– Забери меня отсюда.
– Хм.
– «хорошая девочка» - Ну-ка…Обними покрепче своего мужа!
– и он поднял ее на руки.
Рамси Болтон, узаконенный бастард, нес из пламени Сансу Старк. Из огня он вылетел стремительно, и северяне, увидев на его руках свою королеву, живую и невредимую, кричали во всеуслышание о спасении леди Старк-Болтон. Когда их соединенные фигуры оказались на улице, все с облегчением вздохнули. От разгоряченных молодоженов шел пар, придававший особенную сказочность спасению леди Сансы. И после той ночи сложилась не одна песнь о том, как лорд Болтон, несущий мучительную смерть своим врагам, спас королеву Севера, прекрасную волчицу дома Старков, вырвав ее из огненных объятий смерти.
– Где Уолда? Где леди Болтон?
– спрашивал подоспевший Русе, который еще мучился от последствий битвы с железнорожденными.
– Где моя жена!
Забывшие о леди Фрей слуги уже собиралась идти на ее поиски. Рамси недовольно закусил губу, опасаясь, что огонь еще не скрыл следов преступления, и в этот момент Санса подняла свою чудесную головку с плеча своего супруга.
– Я поднялась за ней! Я была там… - едва сдерживая рыдания, сказала она.
– Я не нашла!… Там все в огне…Все горит… Я чуть не сгорела… - путаясь в словах, Санса вновь прижалась к плечу своего мужа и заплакала, вызывая всеобщее сочувствие и жалость.
– Принесите плащ! Она замерзнет.
– прорычал лорд Гловер, и какая-то женщина участливо закутала ее в одеяло. Крыша башни частично обвалилась, и отправиться на поиски Уолды Фрей никто больше не рискнул.
Плакала королева Севера тихо - как истинная королева, сдерживая слезы и лишь изредка всхлипывая… и лишь Рамси Болтон, видевший ее настоящие слезы миллионы раз, знал - искренности в ее плаче столько же, сколько в нем милосердия к его врагам.
Как же прекрасно, что боги наделили его такой супругой! Умной и красивой. Благородной и… хитрой. Как все эти идиоты жалостливо смотрят на нее - на королеву Севера, истинную хозяйку Винтерфелла, позабыв о коптящемся поросеночке! Внутри него и самого тлел огонь восхищения, ведь Санса Старк была идеальной жертвой. И целуя ее лоб, Рамси Болтон едва сдерживал свою безумную улыбку.
Кто бы подумал из этих идиотов, что эта «идеальная жертва» -
Комментарий к Соучастники
Ребятушки, не знающие значения слова “зиять” и исправляющие слово “зияла” на “сияла”… “Зиять” имеет значение “быть раскрытым” или около того - толковый словарь вам в помощь!
Простите нелепый крик души автора, но сияют звезды в небе и прекрасные очи от счастья, отнюдь не кровоточащие раны.
Спасибо.
========== Возращение (эпилог) ==========
***
– Кстати,… - в завершении их разговора, в результате которого Гловерам ослабили повинности, старик пристально посмотрел на бастарда. Его впалые глаза заблестели подозрением и, едва подняв левую лохматую бровь, он договорил.
– Из моих запасов пропал кувшин с горючим маслом. И вот не знаю, лорд Болтон, - смирился он с титулом бастарда.
– Списать ли все на железнорожденных или на слуг вашей покойной мачехи?
– Боюсь,… у меня нет времени разбираться с парой воришек.
– развеселился Рамси, принявший на себя обязанности своего отца, пока Русе Болтон не придет в себя от пережитой утраты.
– Думаю… Вам будет, чем заняться в течение двух месяцев, что Темнолесье не будет платить дань Винтерфеллу. Да и…Железнорожденные вам больше не помешают.
Улыбка бастарда моментально исчезла с его лица. Старик прищурился, вытянув вперед губы, отчего на колючем от седой щетины лице стали видны многочисленные сухие морщинки. Колкость на колкость, как обычно и происходил их разговор, но между сказанными словами остались слова недосказанные, которые и бастард, и старик все же услышали.
Ну и что, что старый лордишка о чем-то догадывается. Ему дали время чтобы оклематься от пожара да от пребывания по соседству железнорожденных - думал Рамси Болтон. Ну и что, что погибла Уолда Фрей. Его, как лорда северных землей, гораздо больше волновала судьба Сансы Старк, нежели жизнь жены предателя - думал лорд Гловер, удостоверившись тем не менее в своих подозрениях.
Опиравшийся на стол старик выпрямился и вздохнул. Перед ним стоял наглый малец, не испытывающий никакого почтения ни к его званию, ни к титулу. Он с удовольствием выпорол бы наглеца на конюшне, однако пожилой мужчина в последнее время видел в Рамси Болтоне не только бастарда. Молодой, жестокий и хитрый, он вырезал свой титул мечом и ножом, добывая его в огне сражений. Это вызывало определенное уважение. Забавным казалось старику и то, что от природы в Рамси было куда больше от Болтонов нежели в Русе, пускай дикость его натуры и выдавала в нем незаконнорожденного ублюдка.
– Хорошей дороги… И…Лорд Болтон.
– его слова остановили Рамси почти в дверях.
– Берегите вашу жену. За этим знаменем пойдут многие!
– Да… - бастард вновь принял мину безумца, словно не понимая ничего из того, о чем ему говорили.
– Я как раз собирался это сделать - пойти за ней.
Во дворе Темнолесья кони месили грязь, перемешанную с соломой. В воздухе по-прежнему витал запах гари да стойкий запах конской мочи. Конюхи выводили оставшихся лошадей из конюшен, отдавая поводья в руки солдат, затягивавшим подпруги потуже. Кто-то из них осматривал карету, в которой сидел столь одинокий Русе Болтон.