Рожденные в полночь
Шрифт:
Она даже не осознавала, что перешла на крик.
— Она потеряла сознание, — раздался снизу голос мама. — Ты хочешь тосты с сыром? Какой сыр — швейцарский или чеддер?
— Швейцарский! — отозвалась Мерри. — И не очень зажаривай хлеб.
— Я спрашиваю не тебя, Мередит! — крикнула в ответ Кэмпбелл. — Если ты не прекратишь фокусничать во время выступлений, твоя попа будет того же цвета, что и тост.
Она поднялась по лестнице.
— Мама, врач сказала, что мне надо хорошо питаться, — напомнила ей Мэллори.
—
Обе девочки чувствовали себя скованно до тех пор, пока за матерью не закрылась дверь.
— Почему родители сердятся на меня?! — пробурчала Мередит. — Я ведь все сделала правильно.
— Бога ради, Мерри! Как ты можешь думать об этом сейчас? Как тебя может заботить черлидинг? Быть может, Пипина убивают прямо сейчас? Я не шучу! — набросилась на сестру Мэллори. — Позвони Ким. Спроси у нее, где сейчас Дэвид.
— Не буду.
— Тогда я позвоню.
— Нет!
Мэллори достала свой мобильный телефон.
— Я ей все расскажу.
— Валяй! — взбешенно бросила Мередит.
Глядя на сестру, она вдруг поняла, что дело зашло слишком далеко. Мэллори выглядела невменяемой. Мерри показалось, что мир начинает разваливаться у нее на глазах.
— Позвони Санни! — взмолилась Мэлли. — Позвони!
Сложив мобильный телефон, она швырнула его в дальний угол комнаты.
— Спокойно… спокойно… Не буянь…
— Чего вы ругаетесь? — раздался с лестницы голос отца. — Мама готовит тосты с сыром, а вы ссоритесь, как две дикие кошки. Закройте рот и успокойтесь. Слышите? Мередит! Мэллори!
Они замолчали, зная, что так отец скорее вернется в кухню.
Мередит позвонила Санни Скаво, а Мэлли стояла рядом, прислушиваясь.
— Она… А-а… — Потом Мерри спросила: — Когда они вернутся? Точно? Просто передайте Санни, что я звонила. Спасибо. Ее нет дома, — повернувшись к сестре, сказала Мередит.
— И скоро она вернется?
— Они с братом…
— Гуляют?
— Пипин сбежал… Но он всегда находит дорогу домой.
— На этот раз он не вернется, — твердо заявила Мэллори.
Мерри старалась не смотреть в глаза сестре, боясь увидеть в них осуждение, но мысли Мэлли били по ее сознанию подобно кулакам.
Обратной дороги нет
Близнецы обычно ходили в церковь по воскресеньям.
Кэмпбелл была пресвитерианкой, а Тим католиком. Скрепя сердце она позволила воспитывать своих детей в католической вере, но взамен настояла на том, что по воскресеньям отвозить их в церковь будет исключительно Тим. Когда выдавалось свободное от работы воскресенье, Кэмпбелл любила понежиться в постели.
Санни они встретили после урока закона Божия, когда все готовились к началу мессы. Видно было, что девочка накануне много плакала.
— Ты не нашла свою собаку, — не спросила,
— Его подарили мне на день рождения, — заплакала Санни. — Мне тогда исполнилось семь лет. А вдруг кто-то похитил его?
«Намного хуже», — подумала Мэлли, но вслух сказала:
— Он вернется. Ты ведь слышала истории о собаках, которые, потерявшись, могли пересечь всю страну в поисках хозяев.
— Точно! — обнимая Санни, сказала Мерри.
Санни обняла их в ответ. Обычно Мэллори презирала подобные «телячьи нежности», но сегодня сочувствие заставило ее нарушить это правило.
Во время великого поста мессы короткие.
Тим Бринн объявил, что они едут к бабушке на вафли. Девочки были в восторге. Вафли бабушки Гвенни представляли собой облачка сдобы с корицей и сахарной пудрой. Теперь можно забыть о мертвых собаках и печальных старых леди.
Бабушка выглядела такой же уставшей и невыспавшейся, как и внучки.
— Что стряслось, мама? — спросил Тим. — Как здоровье папы?
Бринны всегда были дружным семейством. С братьями и сестрами Тим общался почти каждый день, а если это не удавалось, переписывался по Интернету. Даже с одной из сестер, которая уехала из родных мест и теперь жила в Портленде, семья поддерживала самую тесную связь. Не реже одного раза в неделю Тим Бринн ездил навестить своих родителей.
— Со мной все в порядке, — зевнула Гвенни, обнимая Адама и задерживая взгляд на Мерри и Мэлли. — А с вами что случилось?
— Ничего, — как по команде ответили близняшки и состроили некое подобие улыбки.
— Надо быть осторожнее, — сказала Гвенни. — Это вам не шуточки…
— Мама! — повысил голос Тим, ошибочно полагая, что речь пойдет о половом созревании и противозачаточных средствах. — Им только по тринадцать с половиной лет.
— Тише, Тим. Физически с девочками все в порядке. Я говорю о другом. Они меня прекрасно понимают.
Мэллори не терпелось расспросить бабушку, но только не в присутствии отца. Как бы ей хотелось, чтобы папа перестал говорить ни о чем и вышел, скажем, хотя бы в соседнюю комнату. Мередит, напротив, надеялась, что папа с бабушкой проведут время в пустых разговорах, а потом они уедут домой и… ничего необычного в их жизни больше не случится. У нее прямо руки чесались кому-то позвонить, неважно кому, главное — перестать нервничать.
Гвенни повернулась и направилась в кухню, остальные последовали за ней. Со спины бабушка выглядела стройной и подтянутой. Кухня была большой, в сельском стиле, как и весь дом, в который бабушка с дедушкой переехали после рождения близнецов. Стол был уже накрыт. Бабушка заварила ромашковый чай.
Съев порцию вафель, Тим удовлетворенно откинулся на спинку стула.
— Дорогой, — сказала Гвенни сыну, — отец сейчас во дворе за домом.
Прихватив с собой еще вафлю, Тим вышел из кухни.
Диверсант. Дилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
