Рождественские колокольчики
Шрифт:
С минуту Алек размышлял. Все это представлялось диким, просто невероятным. Но зато объяснялся суеверный ужас Мела Слейда, пулей вылетевшего из пустого дома. Должно быть, виртуальные обитатели устроили ему в темноте такую встряску, что век будет помнить. То же и с пистолетом майора: старый и ржавый во дворе, он вновь превратился в новехонький, стоило ему лишь оказаться в доме.
Алек не верил в пришельцев из загробного мира, но множество мелких фактов опрокидывали привычные понятия.
– А что ты сказала насчет супружеских пар, Лесли? – задумчиво спросила Сара.
– Старинная гостиница «Уютный уголок»
– Вообще-то, приезжие останавливаются в другой гостинице с тем же названием, – снова вмешался Хол. – Современный отель на другом конце города. Там заправляет сын миссис Несбит, отец Лесли.
– Так вот откуда мой рекламный проспект! – догадался Алек.
– Да, – подтвердила Лесли. – Таксист сбился с дороги, и я уверена: не без вмешательства бабушки Би. То же самое случилось и с тобой, Сара.
– А почему вы решили, что эта пара – не из нового отеля?
– Они изумили целый город, проехав по улицам в старых бабушкиных санях.
– В санях без лошади, – уточнил Хол.
– Без лошади?!
– Нет-нет, в сани был впряжен Перец, но... Как вы не поймете? Настоящих Сахара и Перца уже давным-давно нет в живых.
– Что же, и лошади были призраками? – воскликнул Алек.
– Ну да. Первый признак того, что в музее снова начались события, – появление на улицах этих старинных черных саней без лошади и веселый перезвон колокольчиков!
– Так вот почему все оборачивались, – пробормотала Сара.
– И улыбались, – добавил Хол. – Наш городок гордится своим маленьким секретом. А почему, думаете, телефон не работал? Да потому что вы пытались дозвониться к нам из 1938 года!
– С кем же беседовал Тим, когда звонил в мастерскую?
– С Беном, моим дедушкой. Они были хорошо знакомы.
– И ты с таким интересом расспрашивал меня о том, что сказал Бен...
– Для нас с Фрэнком это было вроде путешествия на машине времени, – усмехнулся механик. – Такое случилось впервые. Ты молодец, что попросил Тима позвонить в гараж.
– А что стало с Тимом? – спросила Сара. – Помню, он мечтал быть врачом.
– Он и сделался им. И остался в нашем городе. Да вы видели у меня в кафе его сына! В книжном магазине!
– Сын Тима? – изумился Алек. – Тот рыжий доктор? Невероятно. Но чертовски трогательно!
– Пожалуй. Он, конечно, знал, кто вы, но не подал виду. Нельзя же было подводить вас и мальчика.
– А вспомни ту фотографию в гараже, – опять перехватил инициативу Хол. – На ней был снят Бен, вот я и отвлекал тебя как мог. А все оттого, что на комбинезоне крупными буквами
Алек медленно и все еще недоверчиво качал головой.
– Действие, происходящее одновременно в двух временных измерениях. Фантастика! Беатрис разбудила во мне способность верить, но я и представить не мог, что мне этого так не хватало!.. Но нет, скажите, что вы шутите! – Алек сделал последнюю отчаянную попытку вернуться к привычному. – Зовите сюда Беатрис, и мы вместе хорошенько посмеемся над доверчивостью старины Алека!
– Если бы это было в моей власти, – пробормотала Лесли. – Чего бы я только не отдала, лишь бы хоть на минуту увидеть нашу дорогую волшебницу.
– Я будто в сказке и вместе с тем испытываю разочарование, – призналась Сара. – Мне так хотелось показать миссис Несбит нашу дочурку! Они с Рози так привязались друг к другу.
Услышав свое имя, девочка соскочила с коленей и с необычайной живостью направилась к дверям. Взрослые послушно потянулись за ней. Малышка прошествовала в парадную гостиную и, лепеча без умолку, принялась увлеченно шлепать ладошками по столу, по стульям и дивану.
Сара подвела мужа к книжному шкафу. Там были аккуратно расставлены книжки о приключениях братьев Харди – и старые, и те, что они подарили Тиму на Рождество.
На столике высился пустой графин, а вокруг – хрустальные бокалы. Их вид навеял Алеку воспоминания о швейной комнатке под крышей. Лесли сказала, что там тоже все осталось как было, и предложила подняться.
Заходящее летнее солнце струило яркие золотые лучи сквозь узкие, длинные окна восьмиугольной башенки. Комната предстала именно такой, какой запомнилась Алеку: обитые коричневым бархатом кресла и кушетки, шкафчик орехового дерева, на заднем плане – торшер. Там же, в дальнем углу, в качестве курьезных экспонатов стояли ножная швейная машина и домашняя мороженица.
Алек ощутил легкое смущение, вспомнив, как позабавило сестер его замечание о доме, полном антиквариата. Он пересек комнату и распахнул дверки буфета.
– Вот! – торжествующе провозгласил он. – Старый радиоприемник! Я был прав, когда не верил, что обитатели гостиницы полностью отрезаны от внешнего мира. И отсюда же – те самые приглушенные голоса, что я слышал по ночам, а они так тщательно маскировали.
– Им не хотелось, чтобы ты подслушал передачу тех времен, – поняла Сара.
– Эта комната много для меня значит, – продолжил он чуть хрипло. – Именно здесь сестры впервые поколебали мои закоснелые убеждения, мое ослиное упрямство и убедили поверить... – Алек вздохнул. – Может, это глупо, но мне бы хотелось испробовать эту штуку. – Опустившись на колени перед ветхозаветным аппаратом, он завертел большие, неуклюжие ручки, пытаясь уловить признаки жизни.
– Миссис Несбит! Милая, где вы? – в отчаянии прокричал он.
Подошедшая Рози встала рядом и сосредоточенно наблюдала, как отец возится с новой игрушкой. Алек любовно прижал к себе малышку.
– Что ты скажешь, Колокольчик?
Та наклонилась и, хлопая ручонкой по креслу, позвала:
– Би! Би! Би!
И внезапно радио ожило. В комнату ворвались звуки старой песни, и, к немому изумлению присутствовавших, в кресле возникла – сперва неясно, потом все более определенно – человеческая фигура. Все изумленно замерли там, где стояли.