Руководство по фальшивым отношениям с твоим врагом
Шрифт:
Мэдисон сняла шапку, стряхивая снег, и её рыжие волосы каскадом рассыпались по плечам.
— Как думаешь, эта скорость не обернётся для них неприятностями?
В этот момент Райан и Оуэн громко вскрикнули. (Это больше походило на крик, но я знала, что мой брат и двоюродный брат по браку будут яростно возражать против такого описания.)
— Ага, им сейчас устроят снежное умывание. — прокомментировала я с опытом бывалого.
Санки набрали такую скорость, что заметно дрожали от вибрации. Когда они достигли подножия холма, вместо того
— Эээ… — сказала Пайпер, всматриваясь вниз. — Кажется, они летят прямо в болото.
Ноа и Анна, видимо, тоже пришли к такому выводу, потому что оба одновременно выпрыгнули, перевернувшись и кубарем покатившись в снег.
А вот Райан и Оуэн, лежавшие на санках, не могли так просто выбраться. Их по-прежнему тащило вперёд, прямо к краю холма. Санки подскочили на кочке, взмыли в воздух, швырнув мужчин вверх, а затем рухнули вместе с ними в замёрзшее болото.
На мгновение всё замерло. Даже бабушка Мэнн поднялась с лавочки и достала телефон, готовая набрать 911.
— Райан, ты там не умер? — сложив ладони рупором, крикнула Мэдисон.
— Ауч… — раздался сдавленный голос. — Кажется, я приземлился на телефон!
— Всё в порядке! — Мэдисон подмигнула и показала нам большой палец в варежке. — Они живы.
Райан и Оуэн выбрались из болота, измазанные пушистым семенами камыша, с видом людей, которые сразу пожалели о своём решении. Они волочили за собой пластиковые санки, выглядя словно участники сельской ярмарки после неудачного аттракциона.
Маржори и бабушка Мэнн принялись то ли аплодировать, то ли освистывать их.
— Я ставлю их выступлению девятку. — бабушка Манн снова уселась на лавочку, натянув одеяло повыше на колени, когда её краткий всплеск беспокойства утих.
— А я ставлю ранний протез колена! — выкрикнула Маржори для всеобщего веселья. — Чувствовать эту поездку они будут года через четыре!
Я прищурилась, разглядывая, что за коричневые шарики облепили их шапки и шарфы.
— О нет. Кажется, они влетели в репейник.
Оуэн выглядел так, будто надел колючую корону.
— Надеюсь, они не поранились. — с тревогой произнесла Дженна.
Тем временем Ноа и Анна, смеясь и визжа, вскарабкались обратно на вершину холма.
— Это было так весело» — восторженно воскликнула Анна.
— Ещё! Я хочу ещё раз! — завопил Ноа.
Очевидно, Райан и Оуэн тоже его услышали, потому что снизу донёсся отчаянный вопль Райана.
— Нет! Только не снова!
— Оооо. — разочарованно протянула Анна.
— Почему? — удивился Ноа.
Я рассмеялась и взглянула на Сэмюэля, чтобы увидеть, разделяет ли он веселье, как все остальные. На его лице играла лёгкая, но сдержанная улыбка, и в том, как он смотрел на происходящее, было что-то… странное. Почти как грусть или ностальгия.
Он, должно быть, почувствовал, что я на него смотрю, потому что посмотрел на меня, приподняв брови.
— Ну, и как тебе катание на
Его улыбка стала шире, и прежде чем я успела среагировать, он обвил меня обеими руками, прижимая ближе.
— О, Нат. Всё, что я делаю с тобой, — весело!
Глава 13
Натали
Совет №13: Наслаждайтесь преимуществами фиктивных отношений с вашим врагом — например, наблюдайте, как его семья ставит его в неловкое положение.
Тёплое сияние заходящего солнца лилось через потолочные окна мэрии Фокс-Крика, отбрасывая длинные тени на отполированный пол. Я взглянула на часы — уже пять, время закрытия.
Помогая женщине средних лет зарегистрировать её собаку, я краем глаза заметила пожилого мужчину, который только что вошёл. В нём было что-то смутно знакомое — серебристые волосы аккуратно зачёсаны назад, серые глаза и кожа с глубокими морщинками, которые больше походили на следы улыбок, чем на следы времени.
— Вот ваш жетон для собаки, — сказала я, протягивая ей бирку. — Хорошего дня!
— Спасибо! Вы мне очень помогли! — с улыбкой ответила женщина и направилась к выходу.
Я улыбнулась ей вслед, пока пожилой мужчина подходил к стойке. Я всё ещё пыталась понять, где могла его видеть.
— Добрый вечер. Просто предупрежу, что мы скоро закрываемся, но я постараюсь помочь вам с вашим вопросом, — вежливо сказала я.
— Спасибо, — произнёс он с лёгкой улыбкой. — Подскажите, вы Натали Мэнн?
— Виновата, это я, — с шуточной ноткой ответила я.
— Как прекрасно. Меня зовут Уолтер. — Он протянул руку через стойку для крепкого рукопожатия. — Я пришёл, чтобы встретиться именно с вами.
В моей памяти вспыхнуло узнавание. Уолтер Уорнер! Я видела его на ежегодных городских мероприятиях, но мы почти не общались.
— Вы мистер Уорнер. Дедушка Сэма? — спросила я, всё ещё удивлённая.
— Прошу, называйте меня просто Уолтер. «Мистер Уорнер» звучит слишком официально для девушки моего внука, — с обаятельной улыбкой, подозрительно напоминавшей Сэма, произнёс он.
Я нервно рассмеялась.
— Хорошо, Уолтер. Чем могу вам помочь?
— Хотел бы пригласить вас на ужин сегодня вечером, если вы свободны, — вежливо предложил он. — Мне бы хотелось поближе познакомиться с вами.
Я замялась.
Я ведь только притворялась девушкой Сэма. Но ведь серьёзная девушка не отказалась бы от ужина с дедушкой своего «парня», верно?
Однако общаться с членом семьи Сэма без него… Это может оказаться интересным испытанием.
— Спасибо за приглашение. Буду рада составить вам компанию, — сказала я, наконец решившись. — Где вы хотели бы поужинать? Я могу подъехать сразу после закрытия.
— У меня забронирован столик в «Вероне Веранде», — с добродушной улыбкой ответил Уолтер, морщинки у его глаз стали глубже. — Увидимся там, Натали.